美國作為一個資本主義社會capitalism,有很多跟錢,交易相關的#英語#表達。
本期我們就來說說最簡單的一個英文單詞buy。
說到buy,那就是買買買。
美國人經常說的,I don't buy it可真不是我不買它。
那到底什麼意思呢?小夥伴跟著我們一起來學習吧,記得要拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
Buy
When you say buy something, it means to believe something.
Buy除了要表示買的意思,經常在口語中表示believe相信的意思,所以I don't buy it其實就等於I don't believe it。
在中文中其實有類似的意思,比如說我不買你的帳,是不是也用到了買這個詞?這樣聯想記憶就更加清晰了。
看幾個英文例句,用多個英文例句重複暴擊一下,直到你把這個英文表達深入骨髓。
Your story is just too crazy. I don’t buy it!你的故事太瘋魔了。我不相信是真的。
She said she was sorry but I don't buy it.她說她很抱歉,但我不相信(她真覺得抱歉)。
- I don't buy it. -I have no reason to lie to you, Damon.- 我可不信。- 我沒有理由對你撒謊,達蒙
三個英語例句過後,你記住buy的believe含義了嗎?
Sell
說完buy,我們說說sell,先看一個場景:
- Go and sellthem the idea.- Okay, but what if they don't buy it?
在這個例句中我們看到有一個詞是sell,sell就是buy的反義詞表示銷售,賣。
在這個句子中可以看出來,sell跟buy的意思也是相反的,表示把這個主意成功的兜售給某人,說服某人接受這個主意,讓某人相信你。
多來幾個英文例句看看。
I don’t think we could sell the idea to our partners.我認為我們無法說服我們的合伙人接受這個想法。
當然你也可能看到它的被動語態,這個有點複雜,翻譯起來比較微妙,可以試著學習一下:
Not everyone is sold on the idea of living in a world of endless ads.並非每個人都對生活在無盡廣告世界中的想法產生了興趣(或者是認同)
每日英文打卡
好了,這就是本期的英文學習啦,現在輪到你啦。
Try to translate the following sentence and comment down below.
不管你說什麼我都不買帳。(用sell和buy一起來造句)