I don't buy it 真的不是「我不買」!說錯了很尷尬

2021-01-08 新東方網

新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文

I don't buy it 真的不是「我不買」!說錯了很尷尬

2018-12-10 11:21

來源:滬江

作者:

  今天我們要學習的是I don't buy it.

  它的真實意思可不是字面上的「我不買」,而是「我不相信」。

  例如:

  You have win the scholarship? I don't buy it.

  你得了獎學金,我才不相信你的鬼話。

  I don't buy it because it defies logic!

  我才不信呢,這不符合邏輯!

  表示相同意思的還有:

  I don't buy that story.

  I don't buy your story.

  例如:

  I don't buy your story. Try not to have any more sick relatives this week, all right?

  我才不信你的鬼話呢。這周儘量不要再有其他生病的親戚了,好嗎?

  Don't tell me. 我才不信呢。

  例如:

  Don't tell me you failed the test!

  我才不信你考試掛了呢!

  Tell me another one. 我才不信呢!

  例如:

  "I worked all day yesterday."

  「我昨天工作了一整天。」

  "Oh yeah, tell me another one!"

  「是嗎,鬼才信你!」

  I must be hearing things. 我一定聽錯了。

  例如:

  He's offered to wash the dishes - I must be hearing things.

  他主動提出要洗碗盤——我一定是聽錯了。

  看到這裡可能有寶寶會問了:真正的「我不買」該怎麼說呢?

  大家可以說: I'm not buying it. 或者 I won't take it.

  遇到有人「裝X」,你會怎麼說?

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • I don't buy it 真的不是「我不買」!弄錯可就尷尬了...
    今天我們要學習的是 I don't buy  it.
  • 生活英文I don't buy your story! 意思是「我不買你的故事」?
    【生活英文】I don't buy your story!意思是『我不買你的故事』?來學學 buy 的不同意思!buy 這個單字很簡單,大家應該都很熟悉了吧?但有時候全部都翻譯成「買」,好像又有點怪怪的。所以小編今天整理了幾個有關 buy 的搭配用法,一起來一探究竟吧!
  • I don’t buy it不是我不買!真正的意思差遠了!
    看著淘寶店鋪「狂轟亂炸」的簡訊,普特君只想說一句「我不買」!!那你知道英文裡「我不買」該怎麼說嗎?千萬別想當然的認為就是「I don't buy it」。1.I don't buy it.如果有外國人熱情安利你買某個東西,但是你又不想買,千萬不要說「I don't buy it」。口語中的「buy it」表示「信以為真」,所以「I don't buy it」的意思其實是「我才不相信呢,我不吃那一套!」
  • 「I don't buy it!」根本不是「我不買」!
    I don't buy it.我才不信呢。但是在購物這件事上,也有很多人寧缺毋濫,面對商家打折的誘惑也無動於衷,看到不是特別需要的打折商品也會說:I don't buy it. (這才是理性消費)哎?"I don't buy it."僅僅只有"我才不買呢!」的意思嗎?
  • I don't buy it:我不相信
    I don&34; i don&34;是一個俚語,意思是「我不相信」例句:steve said that he won the lottery yesterday , i dont buy it though.史蒂夫說他昨天中了彩票,但我不信。
  • 記住:「I don『t buy it」不是「我才不買呢!」
    想要表達「我不買」,可以用" I'm not buying it "或 "I won't take it" 那麼,日常生活中" I don't buy it."是什麼意思呢?除了一本正經地用"I don't believe that"表達「我不相信」, 還有以下地道用法。
  • 「I don't buy it.」才不是「我不買」呢!理解錯可就鬧笑話了!
    今天要和大家分享的口語表達是:I don't buy it.這個口語表達你不能望文生義,以為是「我不買」的意思哦。buy 在這裡表示相信,信任,相當於 trust,believe。所以 I don't buy it,這個口語表達的意思就是:我可不相信,我不吃這套,相當於:I don't believe it. I'm not convinced.
  • 記住,I don't buy it.不是 ''我不買!''理解錯就鬧笑話了
    想要表達「我不買」,可以用" I'm not buying it "或 "I won't take it" ,那麼 問題來了,小八想問問大家,"
  • I don't buy it不是「我不買」,90%的人都理解錯了
    英語中有個有趣的表達:I don't buy it,很多初學者會理解成「我不買」!
  • 美國人經常說的I don't buy it,可真不是我不買它
    本期我們就來說說最簡單的一個英文單詞buy。說到buy,那就是買買買。美國人經常說的,I don't buy it可真不是我不買它。那到底什麼意思呢?小夥伴跟著我們一起來學習吧,記得要拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
  • 美國人經常說的I don’t buy it,可真不是我不買它!
    本期我們就來說說最簡單的一個英文單詞buy。說到buy,那就是買買買。美國人經常說的,I don't buy it可真不是我不買它。那到底什麼意思呢?小夥伴跟著我們一起來學習吧,記得要拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
  • 「I don't buy it」可不是「我不買」的意思!
    Chinglish告訴我們「I Don't Buy It」是一個不錯的選擇那麼真的是這樣嘛?跟著小編的腳步,一步兩步,一步兩步,似魔鬼的步伐~I Don't Buy It的正確的含義是「我不認同」。那麼我不想買的正確句型是什麼呢?
  • 「I don't buy it」可別理解成「我不買它」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——I don't buy it, 這個短語的含義不是指「我不買它」,其正確的含義是:I don't buy it.我不相信He said he didn't do it but I don't buy it.他說他沒有做,但是我並不相信。 I'm not buying any of that nonsense. 我一點也不相信那些廢話。
  • 博識 | 記住:「I don't buy it」可不是「我不買」,90%的人都理解錯了!
    面對各種店鋪提醒和優惠簡訊,無憂君只想表示:「我不買!」那麼,你知道在英語中,「我不買」應該如何地道地表達嗎?難道是「I don't buy it」?因此,「I don't buy it」並不是在說「我不買它」,而是「我才不信呢!」再來看一下權威詞典的解釋:To not accept or believe something as the truth.
  • 「我不買」可不是 I don't buy it
    不過,如果我們在國外有人安利產品,但又不想買的時候,該如何用英文表達「我不買」呢?你可千萬別說I don't buy it.是會引起誤會的!其實如果不想買,可以直接說I won't take it. 為什麼不能說 I don't buy it?
  • 漲知識,「I don't buy it」居然是「我不相信」的意思!
    表達「不相信,不敢相信」,我們第一時間想到的可能是「It can't be true」表示我不相信,那不可能是真的。這種表達表示當事人對某事很驚訝。類似的還有「It's too good to be true」表示太好了以至於讓人不能相信那是真的,也就是我們常說的「有這樣的好事?不敢相信。」
  • 「Don’t tell me」不是別告訴我,理解錯就尷尬了!
    (騙誰呢你)「Don't tell me!」可以等於「I don't buy it.」也就是「我才不信呢!」的意思。這個時候肯定會有小夥伴疑問,如果說想要表示「別告訴我」應該怎麼表達呢?因為「Tell me about it」的實際意思是「可不是嘛!」,如果想要表達「告訴我」就只需要說「Tell me」就可以了。例如:—His attitude is driving me crazy.他的態度真的快讓我瘋掉了。—Tell me about it.可不是嗎!
  • 學英語請記住:「I don't buy it」的意思不是「我才不買呢!」| 學習
    I don't buy it.或是 "I don't buy your story"(我不相信你這一套);商品交易的過程本身是基於信任的基礎 ,buy 在俚語中有「相信」的意思 I don't buy your story, you've said that over a million times.我才不信你這一套, 你已經說過無數遍了。
  • "I don't buy it"可不是"我不買",且看buy的幾種用法!
    大家好,今天給大家講的詞組跟buy有關,因為大家平時少不了買買買,所以給大家講與buy有關的,讓大家買的更盡興!
  • 美國人經常說的I don’t buy it,可真不是我不買它
    本期我們就來說說最簡單的一個英文單詞buy。說到buy,那就是買買買。美國人經常說的,I don&39;t buy it其實就等於I don&39;t buy it.她說她很抱歉,但我不相信(她真覺得抱歉)。