新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>綜合輔導>正文
外語片翻譯頻被吐槽:民間高手難進 機構壟斷
2015-05-19 09:17
來源:新東方網整理
作者:
伴隨著好萊塢電影配額的增多,近幾年引進片的字幕翻譯頻頻成為熱門話題。最近熱映的《復仇者聯盟2》就在票房一路高歌猛進之中,被字幕翻譯拖了後腿。
網友甚至諷刺翻譯組負責人是否考過了英語四級。影片的相關翻譯負責人則抱怨時間緊、任務重、薪水低。不過,字幕翻譯的問題雖然看似屬於「基礎工作」,但背後卻涉及複雜的機制流程,這些問題如果得不到改善。那麼,《復仇者聯盟2》絕對不會是最後一部翻譯被吐槽的影片。
低級翻譯錯誤 網友集體吐槽
在《速度與激情7》創造了票房的歷史新高后,原本人們對《復仇者聯盟2》的票房寄予厚望,沒想到影片翻譯成了軟肋,讓觀眾吐槽不斷。
片中美國隊長說了一句「Even if you get killed,just walk it off」,正確翻譯是「即使是死,也要慷慨赴死」,影片的字幕翻譯為「有人要殺你,趕緊跑」。此外,還有眾多網友不能容忍的奇葩翻譯,比如「I am ordin's son」,本意是「我是奧丁之子」,卻錯譯為「我是奧丁森」;如「waiting too long」本意為「等了太久」,卻直接被翻譯成「我很老」;又如「We may not make it out of this」本意為「這次我們不可能脫身了」,卻被錯譯為「我們可以全身而退了」,意思完全相反。
片中一堆低級的翻譯錯誤,引發網友集體大吐槽,名為「我叫三顆牙」的網友更是發微博喊話此片翻譯:「八一電影製片廠劉大勇,你四級過了沒?」還有網友調侃,「復聯2」字幕還不如網絡軟體翻譯出來的好,片中很多對話的臺詞本來風趣幽默,全被糟糕的中文字幕破壞了,變成了一杯寡淡無味的白開水。
四家機構壟斷 民間高手難進
近年來外文片的字幕翻譯頗受詬病,但卻一直爭議不斷,難道中國翻譯人才如此短缺?這恐怕還要從制度流程上說起。在我國,所有的外語片都只能通過中影和華夏兩家公司發行。相應的,中文字幕的翻譯也有嚴格管理。根據規定流程,外語片需要做兩次字幕,先是由片方找人做比較粗略的第一版字幕,交送廣電總局審查。如果通過,再由影片駐中國的發行公司、民營發行公司(購買外語片版權的公司)委託中影或華夏進行譯製。中影集團進出口公司會具體把這項工作分配給以下四個譯製單位:中影集團譯製中心、上海電影集團譯製片廠、長春電影集團譯製片廠、八一電影製片廠進行譯製。
為什麼字幕翻譯會被這四家機構壟斷?這其中涉及一個重要的問題是版權保護,這就使得一些民間高手難以參與到影片的翻譯中來。再加之民間字幕組的翻譯比較合乎那些影視發燒友們的胃口,但是在大銀幕上放映的電影卻要面對全國的普通觀眾,這就使得字幕工作有一定的謹慎性,難以用更開放的心態來廣納賢才。
二十幾天翻譯 只拿三四千元
業內人士表示,雖然跨文化的翻譯有很大難度,必然會有一些「信息遺漏」,但觀眾的意見並非「吹毛求疵」,確實暴露了目前譯製片的一些問題,是對翻譯人員的一種鞭策。而且,這些爭議,也使得翻譯行業受到了空前的重視。因為這個行業並不討好,待遇也不高,很多人都是憑藉興趣在做。
據悉,譯製片一般都是在上映前一個半月才拿到劇本和音像素材,接著利用20天左右的時間完成翻譯、配音、審核等多個流程,其中留給翻譯的時間很短。比如,《復仇者聯盟2》的翻譯劉大勇從臨時接到任務到最終完成2萬字的臺本翻譯,時間不到10天。因為各個環節太多,劉大勇在翻譯時甚至不能進行全文縱覽式的翻譯。為了高效完成工作,「復聯2」翻譯採用的方式是翻一段製作一段,也就是說一共七本臺本,每本20分鐘,翻完一本直接交稿,沒有留出核對時間,就被片方要去製作中文字幕版了。
相對於工作的高強度,一部譯製片的製作費用全部只有5萬元,這麼少的錢卻是由譯製部門的製片人、導演、翻譯、錄音師、配音演員等人來分配,甚至還有租棚的費用,也就是說,每個翻譯翻一部電影只能掙3000元到4000元。
不過,就算是翻譯費力不討好,既然接受了這份任務,就應該避免一堆低級的翻譯錯誤,畢竟字幕是電影最基本的組成部分,直接關係到人們的欣賞效果。如果一部精彩的電影被字幕拖了後腿,那豈不是讓創作者的心血付之東流?
》》更多精彩衝分課程:
四級衝刺班(必勝課教師團) 四級衝刺班(高分戰隊)
四級衝刺班(優質四級) 六級衝刺班(東方六必治)
六級衝刺班(笑傲六級) 六級衝刺班(六神戰隊)
(責任編輯:田學江)
官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)
四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
即可立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。