流行美語:wiped out; cutie-pie

2021-02-26 大耳朵學英語

李華的教授剛添了個女兒。李華和Larry準備去拜訪這位教授,向他們表示祝賀。今天李華會學到兩個常用語:wiped out和cutie-pie。 

LH: 嘿!Larry,我想去看瓊斯教授和他太太。他們的女兒Sarah現在也應該有幾個星期大了! 

LL: Aren't you worried they are too wiped out to have company? 

LH: Wiped out?你說瓊斯教授他們怎麼樣了? 

LL: Too wiped out means they must be really tired. I am sure they haven't gotten much sleep with a new baby in the house. 

LH: 噢,Wiped-out就是很疲乏的意思。添了小寶寶他們倆可能都睡不好。不過我想,我們早一點去拜訪他們,坐一會兒就走,應該沒問題吧。我聽說baby Sarah真的很可愛呢! 

LL: OK, That sounds good, but we should call before we go. You know, I am amazed Professor Jones is still teaching classes considering how wiped out he must be. 

LH: 就是啊,雖然很累,瓊斯教授還來上課呢!真是讓人佩服!我啊,只要想到去上課都會累,更何況我還沒有小寶寶呢。 

LL: You're right! Just going to work every day wipes me out. I can't imagine what it must be like to have to get up so many times in the middle of the night to feed the baby and change diapers. 

LH: 沒錯,半夜裡要起來好幾次餵奶,換尿布,真是難以想像。我可受不了。 

LL:Wait until you have your own baby, you wouldn't mind to be wiped out. 

LH:我想是這樣,有了自己的孩子再累也不在乎。 好吧,那我們就給瓊斯教授打個電話,看他們什麼時候方便讓我們過去,順便看看小寶寶。 

LL: And before we go we probably should stop somewhere and get a card and present for the baby. You aren't too wiped out to do a little shopping first, are you? 

LH: 說到逛街買禮物,我才不會覺得累呢!特別是買那些可愛的小寶寶衣服。我再累也願意去! 

LL: I should have known! 

LH: 好,那我現在給瓊斯教授打電話! 

****** 

LH: Larry,你覺得baby Sarah是不是真的好可愛? 

LL: She was indeed. She was a real cutie-pie! 

LH: A cutie-WHAT? 你怎麼說她是個派?Pie那不是一種點心嗎? 

LL: Well, a "cutie-pie" isn't actually a pie like the desert, but means someone who is very cute. 

LH: 原來如此,cutie-pie不是指點心,而是指人長的很可愛。小寶寶Sarah眼睛大大的,再加上圓圓的臉蛋,真可愛!She is certainly a cutie-pie! 

LL: And little Sarah certainly takes after her mother. Professor Jones's wife is a cutie-pie, too! 

LH: 哎,Larry,瓊斯教授的太太可是已婚婦女噢!就算你覺得她長的可愛,恐怕也沒機會了。我勸你啊,還是多注意身邊是不是還有其他可愛的女孩吧! 

LL: Do you have any one in mind? 

LH: 說起來,我還真有幾個長的很可愛的女朋友,或許可以給你介紹一個,讓你們出去吃個飯或看電影什麼的。 

LL: Well, you would be a real sweetie-pie if you would give one of them a call and say nice things about me. 

LH: 哎。等等,我以為你剛才教我的是cutie-pie, 怎麼你現在又說我是個sweetie-pie? 

LL: Sweetie-pie just means you are a very nice person. "Cutie-pie" and "sweetie-pie" are both often used to describe young children. 

LH: Sweetie-pie和cutie-pie往往是形容小孩。那我是不是可以叫你"oldy-pie"?因為你可不年輕了。 

LL: Sorry, Li Hua, it is just "sweetie-pie" or "cutie-pie." That's it. 

LH: 我知道,跟你開個玩笑而已,而且你也不老。Larry,你這麼熱心教我英語,真是個sweetie-pie。 

今天李華學到兩個常用語。一個是wiped out,是形容一個人很疲乏。另一個常用語是cutie-pie,是形容一個人長的很可愛。Sweetie-pie則是指一個人心地善良,熱心助人。

相關焦點

  • 地道口語:地道美語離不開「pie」
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道口語:地道美語離不開「pie」 2012-09-25 22:43 來源:網際網路 作者:
  • 英語口語:和pie有關的地道美語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語:和pie有關的地道美語 2014-09-19 13:56 來源:新東方網 作者:
  • Don't be a cutie pie, okay? 別像個小可愛一樣好嗎?
    Don't be a cutie pie, okay?別像個小可愛一樣好嗎?這句話的意思其實就是別像小孩兒一樣天真了。
  • 流行美語:bummed; chilled out
    今天我們開始播送[流行美語]。在這個節目裡,我們要請大家聽Michael 和李華的對話,他們倆都是紐約大學的學生。 Michael 是美國人,但是他聽得懂中文。他和李華在這個新學期 裡不約而同地都選了攝影課。
  • 和pie有關的地道美語
    Even a child could do that, it&39;m right, but if I&39;ll eat humble pie.我認為我是對的,如果我錯了,我甘願賠禮道歉。eat humble pie 道歉賠不是;承認錯誤4.Don&39;t think we can do it by ourselves.泰斯不相信我們能自己做好,她想摻一腳。
  • 英文閱讀50——Humans wiped out giant seabird
    Great auk extinction: Humans wiped out giant seabird大滅絕:人類消滅了巨型海鳥By Victoria Gill"The great auk will always hold a place in my heart," Dr
  • 【流行美語】Zone Out
    President Ronald Reagan - Li Hua? Are you listening?LH: (Pause) 嗯?發生什麼事了?LL: Li Hua! How can you zone out when your final is tomorrow?LH: Zone out? 你在說什麼啊,Larry?
  • 『VOA流行美語』bummed和chill - 網易教育頻道
    『VOA流行美語』bummed和chill 2003年09月12日15:37:42 滬江語林網    今天我們開始播送[流行美語]。But here I used bummed and bummed out. They both mean to be unhappy or upset.   L:噢,你看,就這一個字就把我弄糊塗了。原來是bummed,或者是bummed out,意思是不高興,感到煩惱。嗨,Michael,你剛才說什麼來著?
  • 流行美語:junkie; cut it out
    Michael今天會教會李華兩個常用語:junkies和cut it out.(Sound of video games)L: 嗨,Michael,你還沒有玩夠這電子遊戲呀?你這個人怎麼回事嘛!M: Just a minute. (video game sounds stop) Oh never mind.
  • 流行美語:clotheshorse; shell out
    LL: Wow, Li Hua! How many clothes do you need?****** LL: Hey, Li Hua, how much money did you shell out to buy clothes today? LH: Shell out?那是什麼意思? LL: To shell out money means to pay for something.
  • 流行美語:rip off; straight answer
    If you buy something and then find out that it is of poor quality, you can also say you were ripped off.L: 噢,買了東西後發現質量很差也可以說to be riffed off。對了,我上 個月從網上買了一部DVD電影,可是我在看電影的時候好幾次都卡住 了,害得我連結尾都沒看上。
  • 最新流行美語60句
    最新流行美語60句 不容錯過!   1. It's not like that. 不是那樣的  It's not like that.這句話是用來闢謠的。當你要去監視跟蹤某人,美語中就說成spy on someone。  7.
  • 流行美語:knock it off; conked out
    今天李華會學到兩個常用語:to knock it off和to conk out。 LL: My neighbors are still making a bunch of noise. I wish that they would just knock it off so that I could get a few hours of sleep. I'm exhausted.
  • Dutch Style『s Apple Pie
    Recipes for Dutch apple pie go back to the Middle Ages.meaning "the same dough that the pie is made of") to fill in the top.
  • 流行美語:take a hike; to blow off
    M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.L: 原來說好去看電影,到最後一分鐘打電話給你說要和女朋友出去 玩。
  • 流行美語:pull soth. off; strike out
    李華學到了兩個習慣用語:to strike out 和to pull something off。M: Well, Li Hua, I struck out again. It looks like my cousin won't have any world series tickets to sell to us after all.L: 你說什麼?
  • 流行美語:check sth. out; call sth.
    Hey, check this one out!L: 等等,讓我看看。(read slowly) 招聘輔導兩個孩子,要母語是中文的家庭教師。對了,Michael, 你剛才說什麼:check this one out, 你是叫我把這報紙借出去啊?這兒又不是圖書館,而且,這報紙是我自己買的!M: No, I said "Check this one out!"
  • 流行美語:go out; more than friends
    By asking if you wanted to go out with me, I meant: Would you date me?LH: 哦,原來go out with you是約會的意思。LL: (Hopefully) Yes...So, would you like to go out with me, Li Hua?
  • 流行美語:what's up; no brainer
    Of course I would go out with her.L: 對,決定是容易做,但是你到頭來還是不喜歡她。M: That's true. When the University gave you a scholarship to come study here in New York, it was a no brainer for you too.