「購物車」說成shopping car,老外表示大錯特錯!

2021-02-08 每日英語



世界上最貴的車是哪輛車?

哈哈我說購物車沒人反對吧!

那你知道用英語怎麼說?

這還不簡單不就是shopping car?

老外一定是哈哈哈,因為大錯特錯!



網上的購物車跟超市的購物車英語是一樣

有兩種表達方式:

shopping trolley (歐洲國家比較常說)

trolley/ˈtrɒl.i/手推車

shopping cart (美國人比較常說)

cart/kɑːrt/小推車


舉個例子:

At the store, she placed her in the shopping cart and put her

 purchases around her.      

在商場,她把小女孩放在購物車裡,把買來的東西都推在孩子周圍。






Empty shopping cart /trolley

Clear  shopping cart/trolley

舉個例子:     

刪除全部商品,請按「清空購物車」按鈕。

Delete all commodities, please click "Clear shopping cart" button. 

commodities 美 [kə mɑdətis] 商品



earnest money 定金

 bargain money 定金

down payment 定金

deposit美 [dɪˈpɑːzɪt] 押金;訂金;

earnest 美 [ˈɜːrnɪst]定金

 bargain美 [ˈbɑːrɡən] 討價還價;談判


舉個例子:     

請填您的詳細地址並交付20%的定金。

We need your full address and a deposit of 20 percent. 

聲明 | 整理自網絡,貴在分享。如涉及版權等問題,請及時與我們聯繫。

責編 | 李棟    審稿 | 張俊    校稿 | 李晨暉

投稿郵箱 | ew6300@qq.com

相關焦點

  • 「清空購物車」用英語怎麼說?和shopping car沒有任何關係!
    甚至還不會忘記自己的購物車裡,還有哪些自己沒有下單的。那在英語中該如何表達購物車呢?有些小夥伴肯定會說「emptytheshoppingcar」,但是小編告訴大家這可不對哦!「購物車」並不只出現在網際網路中,在實體的超市中的手推購物車,用英語表達是shoppingtrolley或者是shoppingcart,所以舉個例子:Takeashoppingcartwithyouwhenyoushopinasupermarket.你逛超市的時候記得拿購物車。
  • 「清空購物車」可不是empty the shopping car,那該怎麼說?
    超市的"購物車"和網上的"購物車"沒有區別英國人會這麼說 shopping trolley trolley/trl.i/手推車美國人會這麼說 shoppingcart cart/kɑrt/小推車所以逛超市的時候可以說Take ashopping cart with you when you shop in a supermarket.
  • 線話乾貨 | 「購物車」用英語怎麼說?
    據說世界上最貴的車是購物車,那你知道購物車的英文表達嗎?
  • 把open someone's eyes理解成「開闊眼界」,老外說大錯特錯!
    表示 To create an opportunity for someone or something.根據英語解釋可以看出來,open the door其實給什麼東西或什麼人創造了一個機會。但是,把open someone's eyes理解成「開闊眼界」,老外說大錯特錯!其實它是我們中文中常說的,睜開你的雙眼,看清楚現實吧,認清楚現狀吧(To see or realize the truth about something.)
  • 去超市可不是 go to supermarket,老外從來不這麼說!
    去超市可不是 go to supermarket,老外從來不這麼說!購買食物和日用品統稱do grocery shopping 舉個例子: I need to do grocery shopping. 那麼有些同學可能會問,Go shopping可以嗎? go shopping一般指去買衣服、鞋子等除食物和日用品之外的東西。   2.
  • 老外說「Nice to meet you」,結果你說「me too」?大錯特錯啦!
    當老外說「Nice to meet you」,結果你說「me too」?大錯特錯啦!咔咔記得小時候學習「nice to meet you」,老師教我們回答「nice to meet you, too」。後來慢慢地接觸到「me too」這個詞組,表示「我也是」。
  • 說成buy vegetables要被老外笑話了!
    1 「買菜」英語怎麼說 我們平時說的「買菜」通常是指各種蔬菜、葷菜等等,大家出門買菜肯定不會只買蔬菜的,所以買菜肯定不是buy vegetables!
  • 說成buy vegetables要被老外笑話了
    今天必叔想和大家說說買菜的英語表達~1「買菜」英語怎麼說我們平時說的「買菜
  • 你只會說「go shopping「? 那「do shopping」呢?關於「購物」常犯的錯誤!
    如果一開始就小,就會發成「i」音;garage的尾音發/ʒ/而不是/dʒ/;whatcha=what are you=what have you=what do you, 比如what do you want=whatcha want?
  • 說成「buy vegetables」會被老外笑話~
    說到買菜,大家都不陌生,不過買菜居然有人說是buy vegetables? 這話出口把卡卡驚呆遼!
  • 英語 || 車上貼的「baby in car」居然是錯的!老外才不說這種中式英語!
    in car主要強調設備,又或者物品在車上的一個狀態。例如:Try to pair the in-car system with another smartphone.嘗試用其他的智慧型手機配對上車載系統人坐在車裡是乘車、搭車的意思所以要用on board表示。
  • 老外點咖啡說的 no room 啥意思?翻譯成「沒位置了」就大錯特錯了
    買咖啡的時候聽到老外說"no room",不要理解成已經沒位置了,真正的意思大相逕庭。,但如果這句no room 是老外點咖啡的時候說的,我們就不能這樣理解了。三倍的如果想喝雙倍劑量的咖啡,直接說double 就行。一倍劑量是最常規的需求,不需要特別提醒服務員,翻譯成英語就是 single,三份劑量用 triple 表示。 I want to pack a cup of double cappuccino.我想打包帶走一杯雙倍劑量的卡布奇諾。
  • 「Baby in car」竟然是中式英語?!那外國人說什麼?
    「baby in car」這個表達其實是錯的完全是中式英語哦!in car 主要強調設備,又或者物品在車上的一個狀態比如零件,座椅...等等而寶寶在車裡,是寶寶在搭車所以要用on board表示在國外,更多能見到的是baby on boardBaby on board 車內有寶寶;寶寶搭車雖然Baby in car符合英語的語法
  • 英語 | 雙十一,「清空購物車」用英語怎麼說?
    雖然堡貝兒們年齡小不能隨意購物但是熱門的話題我們不能落於人後今天就來教教大家「購物車」英語怎麼說!購物車,本來是形容超市裡供大家暫時存放物品的手推車。但隨著網絡購物的興起,人們現在所提到的「購物車」則變成了購物APP中可以隨意添加或刪除商品,並方便一鍵下單的「寶貝集中營」,它的英文表達是:shopping cart; 購物車shopping;是大家的老朋友了,有「購物、買東西」的意思;
  • 「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死!
    「我完蛋了」英語說成「I'm over」, 老外會被你笑死! 口語中,可以說某件事over了; 比如:Game over,遊戲結束了。
  • 車上貼的Baby in car竟然是中式英文!老外這樣說
    Baby in car 竟然是中式英文?baby in car,在馬路上隨處可見,沒有語法錯誤,但英語裡in car主要是,放進車裡的東西,比如零件,座椅,通常是物品。
  • 可別說成share a car!車主可不答應!大寫的尷尬!
    拼車你會說成share a car嗎?NO.1"拼車"怎麼說?我們都知道share=分享,那你會不會把"拼車"這種共享行為,翻譯成share a car?那你就大錯特錯了!share a car=分享這輛車(共同擁有~恐怕車主不答應)正確表達:carpool=拼車pool=共享資源,共享人員carpooling=拼車行為Carpooling
  • 車上貼的「Baby in car」竟然是中式英文!那外國人說什麼?
    baby on board 車裡有寶寶baby on board 車內有寶寶;寶寶搭車雖然baby in car符合英語的語法,但baby in car還是中式英語。在英語裡,in car前面一般是某件東西,表示車裡面安放了某物。mineral water in car就是車裡有礦泉水。車裡有寶寶的真正含義其實是寶寶乘坐了這輛車,而on board是表示乘坐了交通工具的意思,所以老外都是說baby on board。
  • 「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死
    「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死!I'm over ≠ 我完蛋了over英 [ˈəʊvə(r)] 美 [ˈoʊvər]over 作形容詞,相當於finished,表示「結束了」的意思。
  • 車上貼「baby in car」居然是錯的!老外才不說這種中式英語
    但凡家裡有寶寶 都會在車的玻璃上貼著「Baby In Car」的提示語 開在路上或許會安心些 但在國外,老外一般不這樣操作 如何表達更地道,接著往下看