老外說walk on air不是「在空氣中行走」,弄錯真的非常尷尬...

2021-02-15 口語天天練

成為星粉:點擊上方藍字  → 點擊右上角「...」 → 點選設為星標 ★ /頂置

【早安英文筆記】英語中總有一些短語讓人引起誤解:它們表面看似很簡單,但實際含義卻大相逕庭。早安君每天早晨為大家梳理一個地道、新鮮、簡易的口語知識。
老外說walk on air不是「在空氣中行走」弄錯真的非常尷尬...今日表達:英文釋義:to be very happy and excited because something very good hashappened to you中文釋義:舉幾個例子吧:1. Mark was walking on air after he got 100 in the English test.2. Jack seemed to be walking on air after hearing the news.3. Jane's been walking on air since she met her boyfriend.你的翻譯:_______________。(底部寫留言)


註:本文為原創,如需轉載到其他微信公眾號,請聯繫授權,不得用於除微信以外的平臺;本平臺粉絲直接share無需授權。

今日小測試 Today's Quiz:


請在下方ABCD中,選擇最恰當的一項:


「in the air」是什麼意思呢?(單選)


例句:The changes in the big city was in the air.


A. 懸而未決

B. 太空洞了

C. 即將發生

D. 變化真快


底部留言,寫出你的答案吧~


早安 Good Morning

每天打卡學習,養成優秀習慣

Clock in Every Day, Develop a Good Habit


ps: 為了防止其他同學看到答案,第二天早安君會放出大家的留言,並公布正確答案,記得每天關注喲~請大家也把筆記記到本子上,時常複習哦。


點擊下方「閱讀原文」學習100個地道語音句子~

相關焦點

  • walk on air是「走在空氣上」?
    這樣的案例,在我們這邊也有不少,我們可以叫他們「walking disaster」(行走的災難,活的災星)。1.walking disaster 行走的災星很多身患冠狀病毒其實自己並不知道有患病,出外自然就造成傳染了。
  • walk on air是「走在空氣上」?這樣的翻譯都錯了!
    這樣的案例,在我們這邊也有不少,我們可以叫他們「walking disaster」(行走的災難,活的災星)。1.walking disaster 行走的災星很多身患冠狀病毒其實自己並不知道有患病,出外自然就造成傳染了。
  • 天天學習英語短語:walk on air, 是在空氣上步行嗎?
    Walk是「步行」的意思,而air是「空氣」的意思,那麼,walk on air表示「在空氣上步行」嗎?我們來看一個例子:I am walking on air.在空氣上面走路?這和漢語中的「飄飄然」很相似,人一開心,就得意忘形了,好像要飄起來了。所以,walk on air的意思是「飄飄然,得意洋洋,歡天喜地」。
  • 雖然有點奇葩take the air卻是老外鍾愛的關於「散步」的地道說法
    take the air字面意思是「拿空氣;取空氣」,引申為「到戶外散步;到戶外呼吸新鮮空氣」。take the air英語解釋為go out for a walk。老外常會說Go out to take the air,這是比較地道的表達法。
  • 「walk the walk」可不是「走一走」,理解錯就尷尬了!
    Walk除了「行走」的基本含義外,還可以這麼用,一起看過來!
  • Walk on air是「在空氣上走」嗎?很多人都想要這種感覺!
    說到快樂的,開心的,高興的,大家一下子就能想到happy,對吧?那麼非常快樂呢,very happy?嘿嘿,除了happy以外,我們也來學學其他的表達。1)Walk on air英文解釋:To be very happy or in a state of happiness(就是非常開心或者處於開心的狀態之中)。
  • 冷空氣不是cold air!穿厚點說成wear thicker,老外根本聽不懂!
    冷空氣不是cold air英文的天氣預報裡冷空氣=cold frontfront是個氣象學的名詞,指冷暖空氣的交鋒例句:A cold frontis bringing colder air and snow,you should wear more clothes tomorrow.
  • 老外說"a cake walk"是什麼意思?行走的蛋糕?
    「熟詞偏義」是英語中非常常見的一種情況
  • 「on the air」這句話才不是「在空氣中」!
    空氣中例句:After he finished his speech, I felt a sense of tension in the air.他講完話後,我感到空氣中有一種緊張感。正在醞釀中、正在放送中這句話不是「在空氣中」。on the air更加貼切的表達是「正在醞釀中、正在放送中」。例如:His show is on the air at 6:00 tonight.他的節目今晚6點播出。
  • 「walk on air」別理解成「在空中走」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——walk on air, 這個短語的含義不是指「在空中走」,其正確的含義是:walk on air 極為興奮;異常高興 After
  • 美國習慣用語|walk on air
    在形容一個人很高興,很得意的時候,中文經常說這個人走路輕飄飄,好像騰雲駕霧一樣。英文裡也有類似的說法。這也就是我們今天要講的第一個習慣用語。To walk on air。Air就是空氣。走在空氣上,那不就等於騰雲駕霧了嗎?To walk on air就是形容一個人非常高興,走起路來輕飄飄。下面就是一個例子。
  • 「我很冷」不是I'm cold,弄錯可就尷尬了!
    2冷空氣不是「cold air」一提到冷空氣腦海中是不是瞬間跳出「cold air」這種說法,是典型的中式英語「cold air」通常是指「冷風、冷氣」是指空調吹的冷氣或者冬天冰冷的空氣它並不是一種氣象現象↓ 例句 ↓Keep the cold air from
  • 「 a cake walk 」 可不是 「行走的蛋糕」!實際意思很常用!
    "a cakewalk" 貌似就是這樣,"cake" 是蛋糕," walk" 是行走,但是連起來的意思絕對不是 行走的蛋糕 。這句話形容就像走去吃蛋糕這件事一樣容易的事情,所以表示「容易的事」。例句:These bags sell like hotcakes這些包非常的熱銷。
  • 記住 | 「on the air」這句話才不是「在空氣中」!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • hot air指「空氣很熱」嗎?陽光普照夏日hot詞彙!
    1.be hot on someone’s heels 緊追在後面 可能沒有很多人知道這個詞彙,heel字典上的意思是「腳後跟」,把熱情都放在別人的腳後跟後面,就是指「緊跟著某個人」,一般可以用在像警匪片中的追蹤,又或者運動競技中。
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?如果你這樣想,那就真的「too young too naive」(太年輕太天真)了,「quite good」不是在表達「太好了」,而是在說「一般般吧」。
  • Talk the talk不是「說了又說」,walk the walk不是「走了又走」
    英語中talk是我們經常在口語中用到的詞彙,我們之前分享過諸如talk big(表示吹牛,說大話),以及talk shop(表示總和別人說行話聊工作,三句不離老本行的意思)。那和talk有關的還有哪些有意思的句子呢?我們趕緊看看,再接再厲,再創輝煌!
  • "a cake walk" 可不是「行走的蛋糕」!真正的意思其實很常用!
    "a cake walk" 就是這樣的存在,"cake" 表示蛋糕的意思,"walk" 則表示行走。但是連起來的意思絕對不是 「行走的蛋糕」 ,這句話形容就像走去吃蛋糕這件事一樣容易的事情,所以表示「容易的事」。
  • 「walk on water」別理解成「水上行走」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——walk on water, 這個短語的含義不是指「水上行走」,其正確的含義是:walk on water 做不可能的事,做非凡的事
  • 老外說count to ten不是「數到10」!理解錯了真的很尷尬!
    【班長寄語】數字的使用在我們生活中很常見,從one to ten更加是頻繁使用,今天班長就跟大家分享這個短語,很具有迷惑性,千萬別理解錯了呢。