名著閱讀 |《老人與海》英語原著閱讀 Day 1

2021-02-19 英語原著悅讀

Day 1

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him.  

 

But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.   

It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.  

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.   

The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.  

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.  

"Santiago," the boy said to him as they climbed from the bank where the skiff was hauled up. "I could go with you again. We've made some money."   

The old man had taught the boy to fish and the boy loved him."No," the old man said. "You're with a lucky boat. Stay with them."   

"But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks."   

"I remember," the old man said. "I know you did not leave me because you doubted."   

"It was papa made me leave. I am a boy and I must obey him."   

"I know," the old man said. "It is quite normal."   

"He hasn't much faith."   

"No," the old man said. "But we have. Haven't we?"   

"Yes," the boy said. "Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home."   

"Why not?" the old man said. "Between fishermen."   

They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry. Others, of the older fishermen, looked at him and were sad. But they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of what they had seen.   

The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.   

Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.

詞彙知識點

n.魚鏢,魚叉

例:The harpoon drove deep into [into表示進入的意思】the body of the whale.

adj.永久(性)的,永恆的,不變的,耐久的,持久的,經久的;穩定的;常務的,常設的

例:The museum will have a permanent exhibition of 60 vintage cars.

adj.好心腸的;與人為善的;樂善好施的;慈善的

例:They believe that the country needs a benevolent dictator.

vt.& vi.拖,拉

例:Revitalising the Romanian economy will be a long haul.

vt.升起,提起

例:Materials are elevated to the top floor by the new hoist.

n.小艇,小型帆船;摩託小快艇

例:Huck, I'll take you right to it in a skiff.

adj.憔悴的;骨瘦如柴的;荒涼的

例:Above on the hillside was a large, gaunt, grey house.

adj.強壯的,健全的;堅固的,耐用的;堅定的;精力充沛的

例:Grease two sturdy baking sheets and heat the oven to 400 degrees.

n.材料,原料,資料;〈俚〉錢,現金;填充物;素材資料

例:I don't want any more of that heavy stuff.

n.槍魚,青槍魚,四鰓旗魚

例:It could have been a marlin or a broadbill or a shark.

01

重點單詞/詞組

harpoon

【釋】 n. a spear with a shaft and barbed point for throwing

【譯】 魚叉

【同】leister

permanent

【釋】 adj.continuing or enduring without marked change in status or condition or place

【譯】 永久的

【延】n.permanence

【同】lasting

benevolent

【釋】 adj.intending or showing kindness

【譯】仁慈的

【延】benevolence

【同】friendly

haul

【釋】v.draw slowly or heavily

【譯】託拉

【搭】haul up

hoist

【釋】v.move from one place to another by lifting

【譯】吊起

【延】n.hoister 起重機

【同】lift

hoist 和lift的區別:

◈  hoist 多指用繩索、滑輪等機械把重物升起。

◈  lift 指用人力或機械力把某物升到較高的位置。

02

句子解析

1. The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.

解析:

teach someone to do something 教授某人去做某事

teach someone something  教某人某事

例:She taught me English.

譯文:

老人教會了這孩子捕魚,孩子愛他。

2.Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home."

解析:

1)offer someone something 提供某人某物

offer something to someone 提供某物給某人

例:She offered him a room. 或:She offered a room to him. 她提供給他一個房間。

      

2)offer to do something  願意做某事

 

例:Peter offered to teach them water-skiing.彼得表示願意教他們滑水。

3)類似表達:take something/someone to somewhere 把某物(某人)帶到某處

 

例: take it to the kitchen. 把它拿到廚房去。

文中take something home (因home是副詞,故省略to)

譯文:

我請你到露臺飯店去喝杯啤酒,然後一起把打魚的家什帶回去。

每日金句

Only I have no luck any more. But who knows? Maybe today. Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.

問題只在於我的運氣就此不好了。可是誰說得準呢?說不定今天就轉運。每一天都是一個新的日子。走運當然是好。不過我情願做到分毫不差。這樣,運氣來的時候,你就有所準備了。

相關焦點

  • 英文名著閱讀連載 | 動物莊園 第一期
    為了助力大家加深在優質閱讀中強化語感的能力,擴充詞彙量,提升語感和閱讀理解的能力,本期將再次開啟試連載英語名著的雙語閱讀。之所以選擇英語名著,是因為在閱讀名著時,不僅可以更好的學習英語,還能從中探索英語世界的文化內涵,了解作者要傳達給我們的思想,領悟一些可能終身受用的道理,可以說一舉多得。我們記單詞是為了運用,記了單詞如果長期不用,就會慢慢遺忘,等於白記。
  • 原著微課堂 我與《老人與海》的故事
    · 北京新東方原著閱讀班主力教師,《遠大前程》和《老人與海》講師· SAT閱讀名師· 曾任世界500強及外國駐華大使館翻譯
  • 「一字一句讀經典」開課:《老人與海》原著
    先從《老人與海》開始!一個月前,李杜老師親自建立「知無知英文經典」免費群,一個月的時間,不斷增容,擴至第七群。平日,李杜老師每天會上傳二、三個與英文相關的短札,不談英語考試,只談英語風月,供大多數網友在工作之餘消遣。 「閱讀英語文史名著,領略文學、採擷思想精華,順便提升英語。
  • 名著聽讀 |《老人與海》英語原著閱讀 Day 3
    But they went through thisfiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knewthis too.  "Eighty-fiveis a lucky number," the old man said.
  • 圖書館舉辦首次英文原著讀書會
    5月26日,本著品讀經典名著、鍛鍊英語閱讀能力的理念,圖書館舉辦了首次英文原著讀書分享活動,即《老人與海》(The Old Man and the Sea)讀書會。《老人與海》是西安交大百本經典(2018版)書目之一。
  • 7-9年級春季班:英文原著The Old Man and the Sea《老人與海》在線閱讀寫作課
    石榴北美移動課堂推出的批判性閱讀寫作系列課程精選適合5-12年級各題材的英文原著必讀經典邀請北美資深外教借鑑「哈克尼斯」圓桌教學法在線小班授課提前感受真正的美式閱讀討論課堂錘鍊學生的閱讀思辨與寫作能力聽說讀寫同步提升為通過考試、優雅留學打下堅實基礎✦閱讀經典,提升英語文學素養✦增加有效詞彙量✦建立批判性思維,培養學術寫作能力諾貝爾文學獎得主海明威的獲獎作品被譽為「美國文學史上的裡程碑」與命運之神抗爭的硬漢精神深深鼓舞著億萬讀者被納入中高考必考名著
  • 《老人與海》英語原著閱讀day3|30天讀完英文原著
    But they went through this fiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too. "Eighty-five is a lucky number," the old man said.
  • 名著聽讀 |《老人與海》英語原著閱讀 Day 2
    "Tomorrow is going to be a good daywith this current," he said. "Where are you going?" the boyasked. "Far out to come in when the wind shifts. I want to be out beforeit is light."
  • 7-9年級英文原著The Old Man and the Sea《老人與海》在線閱讀寫作課
    石榴北美移動課堂推出的批判性閱讀寫作系列課程精選適合5-12年級各題材的英文原著必讀經典邀請北美資深外教借鑑「哈克尼斯」圓桌教學法在線小班授課提前感受真正的美式閱讀討論課堂錘鍊學生的閱讀思辨與寫作能力聽說讀寫同步提升為通過考試、優雅留學打下堅實基礎✦閱讀經典,提升英語文學素養✦增加有效詞彙量✦掌握文學分析方法✦建立批判性思維,培養學術寫作能力作者:Ernest Hemingway藍思指數:
  • 兒童英語閱讀規劃:從啟蒙閱讀到深度閱讀
    如果詳細分類,英語閱讀從啟蒙閱讀到深度閱讀,可以分為四個階段:繪本閱讀,橋梁書閱讀,原著閱讀,學術閱讀01繪本閱讀英語啟蒙閱讀應從繪本閱讀開始,國外有非常完善的繪本閱讀分級體系,適合不同年齡段孩子的閱讀學習
  • 雞娃又自雞,這套英語名著閱讀「神器」太可以了
    無論哪種情況,我都認為應該要做出一些改變,選擇一套合適的、能和孩子一起讀的英文讀物至關重要,雞娃英語的同時又能夠自雞。對於學習英語,培養閱讀興趣是第一位的,而在眾多讀物中,世界文學名著又是一個「高營養」和「高興趣」的選擇。
  • 我發現了這個英文名著閱讀「神器」
    不少人想試試英語名著,但厚重難讀的印象就把大家攔住了,然而我們還是希望大家能多讀名著,因為讀名著,就是用人類文明最好的精神食糧來滋養我們的讀者,為他們終生的成長和學習打底(北大教授錢理群)。這套比RAZ和牛津樹更早風靡起來的英語分級讀物,20多年間累計出版了200多本,售整體銷量超過了1億冊,可以說是最適合作為名著閱讀的起點的教材。為了幫助不同水平的讀者都能找到能讀下來的名著版本,國外出版社針對名著做了各種難度的改寫。
  • 你會去選原著閱讀嗎?
    英語學到一定的時候,很多人會建議去讀英文原著,認為這樣更能提升英文的水平。話雖如此,做起來又談何容易?沒有一定的定力來堅持,可能興衝衝的開始,就會變成慘兮兮的放棄!因為看原著時間你就知道,這類名著不是現代英語,有點像我們讀中國近代白話文的感覺,如果沒有一定的閱讀基礎,就很難理解文中的相關表達。這就解釋有些出版社會出書蟲這類英文簡寫版本。
  • 如何陪孩子發現閱讀英文名著的樂趣?
    這套比RAZ和牛津樹更早風靡起來的英語分級讀物,20多年間累計出版了200多本,售整體銷量超過了1億冊,可以說是最適合作為名著閱讀的起點的教材。值得一提的是,書蟲豐富多彩的故事主題,既可以找到感興趣的故事,並且完全從分級角度匹配讀者的英語水平,輕鬆進入英文名著閱讀的世界,一步步向前,走上更深度、更有趣的名著閱讀之路,還能提升英語能力
  • 英語專業大一大二,讀哪些英文原著比較合適?
    「哇,好厲害,英文原著嗎?」「沒有沒有,中文版的……」接下來就會收到別人頗為玩味的眼神:你不是英語專業的嗎,居然不看英語原著?作為一個英語專業的學生,不讀幾本英語原著都不好意思自稱英語專業,但難度太高又啃不動書怎麼辦呢?
  • 【寒假提升-整本書閱讀計劃】10天與《小王子》星球旅行,英文名著閱讀線上訓練營報名開啟
    為此,我們開啟 「經典英文名著閱讀集訓營「,引導孩子學會閱讀世界經典名著的方法,培養語言能力,也學習做人做事。——魯子問教授 義務教育英語課程標準專家組成員2020 年暑期,全國超過 1500 位孩子加入英文名著閱讀集訓營,英語教師專業發展工作室組織了雲南省接近100名同學參加了《小王子》整本書閱讀集訓營,收穫了自己的小王子,懂得了理解、成長、責任,學會去觀察、去感受,去表達.每一次遇到小王子,都收穫新的理解
  • 哈佛學者:這3本英文名著,每天小讀10分鐘,英語level暴漲……
    《鏘鏘》中竇文濤曾說過:「讀原著學英語,就像有了可視化進度條,每天的提升肉眼可見。」今天就給大家推薦3本豆瓣高分英文名著,學英語不枯燥,每天小讀10分鐘,即可學到英語地道的表達!《呼嘯山莊》《霧都孤兒》《老人與海》這3本名著,內容豐富且閱讀難度偏低,符合國人閱讀習慣,非常適合入手原著。關鍵是,小編還找到了全套書籍資源(pdf版本)和配套教學課程!
  • 哈佛學者:這3本英文名著,每天小讀10分鐘,英語level暴漲....
    《鏘鏘》中竇文濤曾說過:「讀原著學英語,就像有了可視化進度條,每天的提升肉眼可見。」
  • 英語能力提升的最佳途徑:英文原版閱讀!
    英語能力提升的最佳途徑:英文原版閱讀!英文原著閱讀是學習英語的重要途徑,也是學生英文學習能力提高的有效方法。
  • 哈佛學者:這3本英文名著,每天小讀10分鐘,英語level暴漲....
    《鏘鏘》中竇文濤曾說過:「讀原著學英語,就像有了可視化進度條,每天的提升肉眼可見。」今天就給大家推薦3本豆瓣高分英文名著,學英語不枯燥,每天小讀10分鐘,即可學到英語地道的表達!《呼嘯山莊》《霧都孤兒》《老人與海》這3本名著,內容豐富且閱讀難度偏低,符合國人閱讀習慣,非常適合入手原著。