地道口語- Take a rain check 拿個雨票做啥?(內含視頻)

2020-12-12 雙語星球

有時候因為各種忙

不能赴約

今天我們就來分享一下

如何用地道表達

化解需要放鴿子的尷尬

不讓友誼的小船說翻就翻

01

Take a rain check

英文釋義為:

Said when politely refusing an offer, with the implication that one may accept it at a later date.

即:

禮貌地拒絕一個提議時所說的,暗示著可以在以後接受它。

這個習語起源於19世紀的美國,當時如果一場棒球賽因為天氣不好而被取消,觀眾們會得到一張「雨票」。

這意味著他們可以回去看另一場比賽。慢慢地,take a rain check 就演變為禮貌地拒絕一個邀請,下次再約的習語。

例句 1

Anne: I was just calling to see if you wanted to have lunch tomorrow.

Mary: Oh, I'm sorry I have a meeting at that time, can I take a rain check?

安妮:我打電話是想看看你明天要不要吃午飯。

瑪麗:哦,對不起,我那時候有個會議,我可以改天嗎?

例句 2

Mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight.

介意我改天再和你喝酒嗎?我今晚要工作到很晚。

例句 3

I'll take a rain check on the party tonight. I have to go home now.

今晚的聚會我改天再去。我現在得回家了。

02Tips

"Take a rain check" 一般是由拒絕邀請/提議的人說的。可以單獨使用,如例句1。也可以說take a rain check on sth,如例句2、3。

03實戰時間

Pretty Little Liars

《美少女的謊言》

第六季第四集

一個片段中

女主拒絕父親的提議

用的就是「Take a rain check"

來一起看看

Dad: How about we do something? Just the two of us.

我們做點什麼怎麼樣?只有我們兩個。

Let's go to a movie or mini golf?

去看電影吧。還是迷你高爾夫?

Aria: Actually,I booked time to use the dark room at Hollis. I want to develop those photos. Um, but can I take a rain check?

實際上,我已經訂了時間使用Hollis的暗室去衝洗那些照片。但可以改天再約嗎?

Dad: Sure.

當然。

相關焦點

  • 英語地道說 | Take a rain check. 如果雨知道……
    I think we will need to take a rain check on dinner. (抱歉邁克。我們今晚計劃好去看望奶奶。一起吃餃子需要take a rain check。)But it isn't raining. It is a beautiful day!(可是現在沒有下雨啊。今天天氣很好!)
  • 「每周二學」Take a Rain Check
    英語裡,我們常用的一個類似表達則是「take a rain check」。 take a rain check,字面意思是「拿一張雨票」,rain check有「雨票」的意思。在中國,我們只聽說過「糧票」、「布票」等,而這裡的「雨票」則與之類似。
  • 有事來不了,老外可能會回覆你「take a rain check」,啥意思?
    常用的是「take a rain check」.take a rain check「take a rain check」字面意思是「拿一張雨票」,為什麼會是「改天、下一次」的意思呢?這個短語的起源是出自美國的棒球文化,如果球賽進行時天公不作美,驟然傾盆大雨的不得不暫停,觀眾可領「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。由此衍生出了將「take a rain check」使用在約定推遲的情況下。
  • raincheck是什麼意思?難道是「雨票」嗎?
    那麼你知道,rain check這個表達是什麼意思嗎?這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領「雨票」,留著下次開場使用。所以,rain check就慢慢地有了「延期接受邀請」的意思。例:Can I take a rain check on that?我可以改日嗎?
  • rain check是改天再說的意思?還有哪些你想像不到的口語表達!
    今天我們來聊一聊 日常口語的地道表達 如果閨蜜約你吃飯 不巧今天要加班 你說改天再約吧 那麼在英語口語表達中 改天再約該怎麼說呢
  • rain check是什麼意思?難道是「雨票」嗎?
    那麼你知道,rain check這個表達是什麼意思嗎?這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領「雨票」,留著下次開場使用。所以,rain check就慢慢地有了「延期接受邀請」的意思。
  • 「Can I take a rain check?」不想放人鴿子就一定要學會這句口語
    那就得來一句:「Can I take a rain check?」可能很多人從字面意思上來看,會覺得不明所以。「我能否開一個雨天支票?」為什麼要這麼說。其實,「take a rain check」本是一個習語,源自19世紀的美國。
  • Take a rain check, 千萬別理解成「檢查一下有沒有雨」
    或者是「拿一下雨的支票」但是呢,這個表達的真實含義跟雨真的沒有關係哦!當別人邀請你做一件事,你也很想去,但是時間不方便,想改天再去,這時候可以說"take a rain check".比如在電影《實習生》裡面一個阿姨想邀請Ben去家裡吃晚餐Ben就用了「take a rain check」來回應類似於漢語裡的「改天吧」那麼為什麼這個俚語能表示「改天」呢?
  • Take a rain check不是「檢查一下有沒有雨」,90%的人都翻譯錯了
    「Take a rain check」是一個特別常用的表達,直譯的話是:「檢查一下,有沒有下雨」,或者「拿一下雨的支票」。
  • take a rain check 可不是看看下不下雨哦!
    今天給大家分享一個口語中常用的短語「rain check」。先來看看一段對話。A:Would you like go out with me tonight?Maybe we can take a rain checkon that.這裡的rain check可不是檢查有沒有下雨的意思,而是指「改日再約」。所以這段話應該理解為,A:你今天晚上想跟我一塊出去玩玩嗎?
  • 老外說"rain check"才不是「雨票」 學幾個有趣與天氣有關的俚語!
    看美劇的時候總是聽到" rain check ",當時沒看字幕的下意識就以為是「雨天機票」呢,後面才明白,原來是「改天約」的意思哦。   今天就為大家介紹幾個有趣與天氣有關的俚語表達。   rain check   直到現在," rain check "依舊是美國流行的口語呢,通常人們用這句話來委婉表達拒絕或者自己沒時間。   可是雨天和支票又有什麼關係呢?   其實啊,這句俚語源自於一個典故。
  • 車票、船票、飛機票......聽過「rain check 」麼,千萬別想成雨票
    但是出門前看到了北京好像有人「渡劫」本來想給外教打電話說改天的外教老師發微信和我說了一句「Can I take a rain check on that?」嗯..?啥?雨票?這是讓我冒雨赴會麼「rain check」不是「雨票」的意思哦~大家不要像小方一樣糊塗!
  • 「改天再說」是Rain Check? 高段位「洋氣」口語表達還有哪些你不知道?
    小學妹給大家總結了幾個,一起get一下!01.Rain check. 改天再說!【美國流行口語】由於美國人很喜歡看棒球賽,但如果天公不作美,這種室外的賽事就要被迫取消。這時候觀眾就會領「雨票」或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。後來Rain check這句話有了引申意,就適用於生活中,翻譯為「改日吧,改天再說!」Take five.可不是休息5分鐘的意思哦,而是順口表示「稍事休息一下」。
  • Can I take a rain check?
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文Can I take a rain check? 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:   Can I take a rain check?   你能改天再請我嗎?
  • 「take a rain check」是什麼意思?
    take a rain check:(因雨阻止)下次吧;改期進行;延期;改天吧。check:檢查、抑制、阻止。We'll have to take a rain check.I think I'd better take a rain check.我想我最好還是改天吧。
  • I'll take a rain check不是「我去看看下雨沒」,千萬別理解錯誤!
    △ 點擊上方音頻收聽I'll take a rain check可不是
  • I'll take a rain check:改天吧
    I&39;m sorry, but I'll take a rain check for dinner this Saturday. Would next weekend work for you?對不起,這個星期六的晚餐我改天再吃了。下周末你有空嗎?
  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」
    「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到
  • 老外常說的「rain check」是啥意思?
    「rain check」是美國人經常會說的口語
  • 線話乾貨 | 「Take a rain check」是什麼意思?
    Hi, this is Emily, can I take a rain check today? I don’t feel very well.嗨,我是Emily,今天去不了了,改天如何?今天感覺不舒服。