「Can I take a rain check?」不想放人鴿子就一定要學會這句口語

2020-08-25 瑞思英語官方


生活裡我們常常會遇到很多事情,打亂你此前約好的「飯局」或「購物局」,如果你被一些臨時性的事情給拖住,需要取消和朋友之間的約會,可能會來一句:「抱歉哈,咱們改日再約!」


如果用英語來表達,該怎麼說呢?


那就得來一句:「Can I take a rain check?」


可能很多人從字面意思上來看,會覺得不明所以。「我能否開一個雨天支票?」為什麼要這麼說。


其實,「take a rain check」本是一個習語,源自19世紀的美國。當時如果一場棒球賽因為天氣不好而被迫取消,觀眾們就會得到一張「雨票」。


來自網絡


這意味著他們可以回去看另一場比賽。慢慢的,「take a rain check」就演變成一個禮貌性拒絕邀請、下次再約的習語。


實際生活中如何使用這句口語,咱們可以參考一下下面這個例句:


- Are you coming to the party tonight?

- 你今天晚上來參加派對嗎?


- Can I take a rain check? I've got some things to do tonight.

- 改天吧!我今天晚上還有別的事要忙


下次如果遇到了突發事件時,記得用這句口語和朋友再約哈!



更多精彩內容,請關注公眾號「瑞思英語」

相關焦點

  • Can I take a rain check?
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文Can I take a rain check? 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:   Can I take a rain check?   你能改天再請我嗎?
  • 地道口語- Take a rain check 拿個雨票做啥?(內含視頻)
    有時候因為各種忙不能赴約今天我們就來分享一下如何用地道表達化解需要放鴿子的尷尬不讓友誼的小船說翻就翻這意味著他們可以回去看另一場比賽。慢慢地,take a rain check 就演變為禮貌地拒絕一個邀請,下次再約的習語。
  • take a rain check 可不是看看下不下雨哦!
    今天給大家分享一個口語中常用的短語「rain check」。先來看看一段對話。A:Would you like go out with me tonight?We can eat something fancy and watch a movie maybe.B:Sorry, I already had plans with someone else. Maybe we can take a rain checkon that.
  • 老外常說的"take a rain check"竟然和"雨"一點關係都沒有?!「每日情景口語」
    零基礎|也能脫口而出 口語|輕課|繪本|乾貨往期節目回顧:查看公眾號首頁菜單
  • 「每周二學」Take a Rain Check
    英語裡,我們常用的一個類似表達則是「take a rain check」。 take a rain check,字面意思是「拿一張雨票」,rain check有「雨票」的意思。在中國,我們只聽說過「糧票」、「布票」等,而這裡的「雨票」則與之類似。
  • I'll take a rain check不是「我去看看下雨沒」,千萬別理解錯誤!
    △ 點擊上方音頻收聽I'll take a rain check可不是
  • I'll take a rain check:改天吧
    I&39;m sorry, but I'll take a rain check for dinner this Saturday. Would next weekend work for you?對不起,這個星期六的晚餐我改天再吃了。下周末你有空嗎?
  • 有事來不了,老外可能會回覆你「take a rain check」,啥意思?
    生活中我們總會遇到這樣的事情,當決定某天要和朋友一起吃飯或者購物時,總會臨時被一些緊急事情給拖住,導致你要取消和朋友的約定,只能抱歉的說一句「改日再約!」那這裡的「改天吧」,老外都是怎麼表達的呢?常用的是「take a rain check」.
  • 「take a rain check」是什麼意思?
    take a rain check:(因雨阻止)下次吧;改期進行;延期;改天吧。check:檢查、抑制、阻止。We'll have to take a rain check.I think I'd better take a rain check.我想我最好還是改天吧。
  • 線話乾貨 | 「Take a rain check」是什麼意思?
    又覺得這冷,似乎給我們營造了一種溫暖的家的感覺。古人沒有空調暖氣,尚能夠飲酒談天作詩,而我們則可窩在家吃火鍋看劇甚至還能點外賣,幸福太多啦!我們一起來看看相關英文表達吧!Hi, this is Emily, can I take a rain check today?
  • 英語地道說 | Take a rain check. 如果雨知道……
    (我想嘗試一下公司旁邊新開的餃子館。你們要和我一起去嗎?)Sorry, Mike. We've planed to visit Grandma this evening. I think we will need to take a rain check on dinner. (抱歉邁克。我們今晚計劃好去看望奶奶。
  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    如果你約外國朋友吃飯,結果人家卻說了句:Sorry, rain check!你聽了一定很懵,甚至會向窗外看,「今天沒下雨啊」!很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。喜歡看美劇的小夥伴,可能就曾遇到過「rain check」這個表達。
  • 別被Rain check給騙了
    今天下雨了你跟老外說要不咱們吃火鍋去吧他如果說Can I take a rain check?
  • Take a rain check, 千萬別理解成「檢查一下有沒有雨」
    當別人邀請你做一件事,你也很想去,但是時間不方便,想改天再去,這時候可以說"take a rain check".比如在電影《實習生》裡面一個阿姨想邀請Ben去家裡吃晚餐Ben就用了「take a rain check」來回應類似於漢語裡的「改天吧」那麼為什麼這個俚語能表示「改天」呢?
  • 你想從英語 a rain check學到的是中文還是英語?
    你想從英語take a rain check學到什麼,中文還是英語?1) 我們「學」英語並不僅僅只是為了讓我們的英語「通」中文的:你只想「學到」它的中文「改天」嗎?它不就是take a rain check, or at a later date or time一個意思嗎?把英語take a rain check學成英語後,現在會用不同的英語表達中文「改天」,或者英語take a rain check了嗎?
  • 「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!
  • take a rain check中有rain ,但與天氣無關!你知道它的意思嗎?
    今天我們來一起學習習語take a rain check,你知道它的意思嗎?take a rain check的意思是「used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would
  • take a rain check中有rain,但與天氣無關!你知道它的意思嗎?
    今天我們來一起學習習語take a rain check,你知道它的意思嗎?take a rain check的意思是「used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time」,即「(用於婉拒邀請)下次吧,以後再說,以後再叨擾」。
  • 車票、船票、飛機票......聽過「rain check 」麼,千萬別想成雨票
    那種感覺就好像是剛學中文的老外看到「不管三七二十一」,「常在河邊走,哪有不溼鞋」等熟語一樣崩潰。昨天本來定著和外教老師一起去吃飯的。但是出門前看到了北京好像有人「渡劫」本來想給外教打電話說改天的外教老師發微信和我說了一句「Can I take a rain check on that?」嗯..?啥?雨票?
  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」
    「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到