老外說的a sight for sore eyes是眼睛酸痛嗎?當然不是啦!

2020-12-11 多尼英語課堂

這是美語中一個口語化的說法,意思是「見到你真好」「你真是個受歡迎的人」,有點像是見到救星的那種感覺,或者是看到好久不見的朋友,也可以用上這一句話。a sight for sore eyes 英語解釋為someone or something you are glad/happy to see人見人愛、賞心悅目的人或事物;救星。

因此見面打招呼時就可以用這一句特口語化的寒暄語:

You're a sight for sore eyes.

見到你真好。

例句:

Charlie, I can't believe you're back in town! Get over here, you're a sight for sore eyes!

I'm so tired after being on tour. My bed is a sight for sore eyes.

再看下以下對話,更好地了解這個說法:

A:You're a sight for sore eyes.I haven't seen you for ages.

見到你真好。我好久沒看見你了。

B:I have just been back from the Miami Beach.

我剛從邁阿密海灘度假回來。

與a sight for sore eyes相近的意思還可以這樣表達:

1 You're just the man I want to see.

你正是我想見的人。

2 It's really great to see you.

見到你真是太好了。

3 I didn't expect to see you here.

我沒想到會在這裡看見你。

相關焦點

  • 「辣眼睛」用英文怎麼說?可不是make eye spicy!
    在生活中,我們看到怪異的東西總會想到「辣眼睛」 這個詞那麼,它用英文該怎么正確表達呢?我們一起來看看「辣眼睛」的英文和中文有異曲同工之妙eyesoresore 酸痛的難看到刺痛眼睛最早形容建築物難看,後來也可以指其他東西難看
  • 看圖學英語-9組與眼睛eyes相關的英語習語
    9組有關耳朵ears的英語習語學習,大家在後臺反響不錯,所以今天給大家又詳解了這篇和眼睛eyes有關的英語習語內容,希望能對大家有所幫助。A sight for sore eyes中文釋義:見到你真高興,願意見到的人或物I'm so glad to see you! You're a sight for sore eyes.見到你非常高興!
  • eye的意思是眼睛,be all eyes是什麼意思呢?
    eye是一個常見的單詞,eye翻譯成眼睛,大家都知道。除了這個意思,eye還有其他意思。今天,我們就一起來看一下eye的其他意思以及一些習語。首先,eye可以做名詞,意思是眼睛、視力、眼狀物等。1、I have something in my eye.我的眼睛裡進了什麼東西。
  • 老外說open my eyes什麼意思?不是「睜開我的眼睛」!
    最近Peter有件煩心事 然而毛毛幾句話就讓他明白該怎麼做 於是Peter說了句:You open myeyes to it!
  • 老外說You have my eyes什麼意思?
    No.1 You have my eyes其實是 你的眼睛和我的很像~ (長得很像~) 比如《哈利波特》中有句臺詞
  • 「黑眼圈」的英文可不是」Black eyes」,說錯就鬧笑話了
    講真還不是因為:我孤獨呀!在這個世界上,我孤獨吖!一夜之間熬成國寶了,女生自然像化了煙燻妝,對於男孩子可就沒轍了。1.但是黑眼圈的英文可不是black eyes ,也不是黑色的眼睛,指的是青眼圈,也就是被人打得發青的眼圈,延申意思也可以指醜事。
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    我們都知道俚語在英語口語中起著非常重要的作用,如果能夠在適當的場合運用一些短語,會讓你的口語增色不少,至少和老外打交道的時候不會出現尷尬的局面。今天老師教大家一個容易出錯的短語,「黑眼睛」=「dark eyes」。為什麼是dark eyes而不是black eyes呢?
  • 「eye candy」是一種糖果嗎?不要理解錯了!
    Eye candy 不是「眼睛糖果」,而是「花瓶」,「華而不實,中看不中用的東西或人」。例句She is just an eye candy in the eyes of her husband. 她在她丈夫眼中,只是一個「花瓶」而已。
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    我們通常認為眼睛能揭示一個人的內心世界,樂觀的人看到的滿是歡樂,消極的人看到的多是悲傷,所以有「眼睛是心靈的窗戶」這一說法。不管是人還是動物,眼睛都是非常重要的視覺器官,所以今天我們就來看看這些和eye有關的詞彙與表達!
  • 把open someone's eyes理解成「開闊眼界」,老外說大錯特錯!
    2)Open someone’s eyes除了open the door,另一個常見表達叫做open someone's eyes。但是,把open someone's eyes理解成「開闊眼界」,老外說大錯特錯!
  • 記住:「She has your eyes」不是「她有你的眼睛」!
    she has your eyes 她的眼睛像你 除了孿生兄弟姐妹,世界上很少有人長得一模一樣,大部分人都是眉眼你的眼睛遺傳了你的媽媽用英語怎麼表達呢? 外國人很少用inherit表示遺傳了親人的身體特徵,而是直接用have表示,she has your eyes就是她遺傳了你的眼睛或她的眼睛長得像你。 千萬別理解成她有你的眼睛,老外都要笑掉大牙了。
  • 我誇老外皮膚好白,說成「You are white」,老外尷尬了一瞬!
    今天我們來總結一些常見的描述人外貌的英語吧,如果你把皮膚黑說成You are black,老外瞬間臉色會大變哦!而且,你誇老外的時候也要注意,我誇老外皮膚好白,說成「You are white」,老外尷尬了一瞬!1. You are black 不要再這麼說啦!
  • 黑眼睛不是black eyes,那是什麼?
    為什麼black eyes不是黑色的眼睛呢?字面意思理解,black 黑色,eye眼睛,black eye=黑眼睛,好像沒錯啊?眼睛顏色實際是深棕色的,可以說:I have dark eyes.她飛快地說著,黑色的雙眼放著光。
  • 美國人說「I have a runny nose」,可不是「我的鼻子會跑」啊!
    1)Runny nose不是「會跑的鼻子」美國人說「I have a runny nose」,可不是「我的鼻子會跑」啊!Runny這個單詞可以讓人聯想到run,畢竟很多形容詞都是在動詞/名詞後加上y變形的。
  • 詞彙辨析:ache、pain和sore各種「痛」你用對了嗎?
    相信很多人都有過精神或者肉體上的痛,在英語裡,ache、pain和sore都能表示「疼痛、痛苦」,那麼它們有什麼區別呢?下面一起來看一下吧!肚子疼Sore指因為炎症、肌肉酸痛或者創傷而導致的痛苦,例如:1. She got a sore throat so she couldn't speak loudly.
  • 「黑色的眼睛」的英語表達是什麼?是「black eyes」嗎?
    大家還記不記得咱們小學二年級開始寫作文的時候,描寫人物的外貌總會寫「他有一雙黑色的眼睛……」那麼,你知道「黑色的眼睛」應該怎麼用英語表達嗎?(*^◎^*)可能你會說:」黑色「是」black「,」眼睛「是」eye「,所以」黑色的眼睛「是」black eyes「。但是,我只想說:你搞錯了,並不是所有的中文都可以直接用英文翻譯的。那」黑色的眼睛「又該怎麼用英文表達呢?
  • 「黑眼睛」翻譯成「black eyes」?那就大錯特錯了!
    我們中國人基本上都是黑眼睛、黑頭髮和黃皮膚,但你的英語自我介紹說對了嗎?今天,小編就和大家講一講和顏色有關的俚語表達,有些真的是讓人意想不到。1.黑眼睛雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。