「會錯意」是一件可大可小的事情,這麼說是因為它得分場合。如果在日常中會錯意,最多是被好友取笑,當作是鬧了個笑話;但若是在職場中會錯意,結果就大有不同了,如果你還是個小白,那麼更要避免發生這種狀況。因此,小愛今天就來為大家分享在職場上超容易會錯意的五句話,趕快拿出小本本記好啦!
1. carry the ball
聽到「carry the ball」的第一反應,你是否以為是領導或同事讓你帶一個球?但「拿/帶某樣東西」我們能會用「bring/take」,所以「carry the ball」與「帶球」並沒有任何關係,其真正的意思是「擔任最主要的職位/責任」。如果有人對你說「It's time for you to carry the ball, show them what you got.」就表示「盡全力,展現出你平時的實力」的意思。
2. around the clock
around something:把某樣東西圍起來,但「around the clock」並不是「把鬧鐘圍起來」,而是形容像鐘錶上的秒針一樣不停地在轉動,即「日以繼夜、不停工作」的意思,可千萬不要混淆。
3. dirty work
dirty work=髒的工作?雖然字面上翻譯過來好像並沒有錯,但真正的意思是「吃力不討好、不光鮮亮麗但很重要的工作」。舉個例子「The boss gave him a raise because he has been doing all the dirty work.」就表示:他做了很多沒人願意做的工作,所以老闆給他加了薪。
4. fire away
在職場中,「fire」幾乎對所有人來說都是非常敏感的一個詞,所以聽到「fire away」時,如果你不知道它的意思,就非常容易鬧笑話。如果在開會時,有人說了這句話,其實就代表「有問題快提出來」,這樣大家則可以一起討論,解開心中有所疑惑得問題。
5. all at sea
「all at sea」並不是指「大家一起去海邊玩」,其實是指「茫然不知,不知道自己要做什麼」。如果你聽到有人說「I'm at the sea.」那就表示他現在真的不知道該怎麼做以及做什麼,因此你可以幫助他一下。
以上就是五個在職場上超級容易會錯意的英文,大家搞清楚了沒呢?如果你還有其他補充的,歡迎在評論區留言分享哦!
(本文圖片源於網絡,侵權刪)