「dirty work」不是「髒的工作」,容易會錯意的英文又來啦!

2020-12-11 愛優教育

「會錯意」是一件可大可小的事情,這麼說是因為它得分場合。如果在日常中會錯意,最多是被好友取笑,當作是鬧了個笑話;但若是在職場中會錯意,結果就大有不同了,如果你還是個小白,那麼更要避免發生這種狀況。因此,小愛今天就來為大家分享在職場上超容易會錯意的五句話,趕快拿出小本本記好啦!

1. carry the ball

聽到「carry the ball」的第一反應,你是否以為是領導或同事讓你帶一個球?但「拿/帶某樣東西」我們能會用「bring/take」,所以「carry the ball」與「帶球」並沒有任何關係,其真正的意思是「擔任最主要的職位/責任」。如果有人對你說「It's time for you to carry the ball, show them what you got.」就表示「盡全力,展現出你平時的實力」的意思。

2. around the clock

around something:把某樣東西圍起來,但「around the clock」並不是「把鬧鐘圍起來」,而是形容像鐘錶上的秒針一樣不停地在轉動,即「日以繼夜、不停工作」的意思,可千萬不要混淆。

3. dirty work

dirty work=髒的工作?雖然字面上翻譯過來好像並沒有錯,但真正的意思是「吃力不討好、不光鮮亮麗但很重要的工作」。舉個例子「The boss gave him a raise because he has been doing all the dirty work.」就表示:他做了很多沒人願意做的工作,所以老闆給他加了薪。

4. fire away

在職場中,「fire」幾乎對所有人來說都是非常敏感的一個詞,所以聽到「fire away」時,如果你不知道它的意思,就非常容易鬧笑話。如果在開會時,有人說了這句話,其實就代表「有問題快提出來」,這樣大家則可以一起討論,解開心中有所疑惑得問題。

5. all at sea

「all at sea」並不是指「大家一起去海邊玩」,其實是指「茫然不知,不知道自己要做什麼」。如果你聽到有人說「I'm at the sea.」那就表示他現在真的不知道該怎麼做以及做什麼,因此你可以幫助他一下。

以上就是五個在職場上超級容易會錯意的英文,大家搞清楚了沒呢?如果你還有其他補充的,歡迎在評論區留言分享哦!

(本文圖片源於網絡,侵權刪)

相關焦點

  • dirty是「髒的」,work「工作」,英語Dirty work是什麼意思?
    提到 "Dirty",很多人會習慣性想到「骯髒」,但是我們今天要了解的 "Dirty work" 可跟「髒」沒有關係!
  • Dirty是「髒的」,work「工作」,那麼Dirty work是什麼意思?
    但是我們今天要了解的 "Dirty work" 可跟「髒」沒有關係!繼續往下看,來學習一下相關知識吧!1 1、Dirty work"dirty work" 有時可以用來指「卑鄙的勾當」,但它更多的是形容「讓人不開心的工作;苦活」,所以當別人跟你提到時,要記得按語境區分和理解哦
  • "dirty"是「骯髒」,"dirty work"才不是「不正經的工作」!別冤枉人了!
    又在每晚22:20見面了~昨日西外君和隔壁老王微信互動西外君突然發起牢騷發了一條"I hate this dirty work."Body language can work both ways.    清楚"dirty work"的真正意思後,隔壁老王突然來了句 "We see eye to eye on this matter."
  • "dirty"=「骯髒的」,那"dirty work"≠呢?
    聽完閨蜜的吐槽,我下意識地發出一聲感嘆:This is dirty work.說完這句話,閨蜜一臉委屈地看著我。「這的確不是一份好工作,但是這也不是一份髒工作呀!」我趕緊解釋道: dirty work 不是「髒工作」的意思! 當老外對你說:dirty work 其實是說這份工作令人厭煩或者討厭,是不討好的工作。
  • dirty是「骯髒的」,work是「工作」,那dirty work是什麼意思?
    work當老外對你說:dirty work其實是說他現在的工作令他討厭或者厭煩比如一些不討好的工作當然在一定語境裡dirty work也可以用來指「卑鄙的勾當」例:She's tired of doing the dirty work at the office.
  • dirty是「骯髒的」,work是「工作」,那麼dirty work是什麼意思?
    點擊上方關注回復【英文原著】領取200部+(音頻主播:皮卡丘)「熟詞偏義」是英語中常見的情況She's tired of doing the dirty work at the office.Why should I do all the donkey work while you sit around
  • 美國習慣用語|Dirty work
    Dirty在中文裡的意思就是髒。好,現在先來介紹我們今天要講的第一個習慣用語:Dirty work。Dirty work從字面上來看好象是做很髒的工作。實際上, 作為一個習慣用語,Dirty work並不是真的做象打掃廁所那樣很髒的事。Dirty work是指做那些讓人不愉快的,很討厭的,或者是很不討好的工作。
  • 這些容易會錯意的英文,你一定要知道!
    英文不好,有時就很容易造成一些誤會,尤其是碰到一些雙關語或是流行用語的時候,容易讓人聽得一頭霧水。以下這些詞就是常見的一些容易讓人會錯意的雙關或含有多重意思的短句,趕快來學習下,以後聽到就不會覺得疑惑,惹出笑話了哦!
  • Dirty是髒,laundry是洗衣服,但dirty laundry卻不是洗髒衣服?
    小的時候,總是被老師教育,手髒了一定要勤洗手,在外面玩的時候也要保持乾淨整潔,不要總是把衣服弄得髒兮兮的。那這個「髒兮兮的」在英語當中叫dirty。但英語中dirty可不僅僅是「髒的」意思,總是會有另外的引申含義。比如說,Dirty是髒,laundry是洗衣服,但dirty laundry卻不是洗髒衣服?為啥呢?
  • Dirty work意思是「骯髒的工作」嗎?這麼理解的同學思想有問題!
    我們一提到 "dirty",很多人會習慣性想到「骯髒」,「骯髒的思想」,「骯髒的地方」,「骯髒的行為」等 ,跟朋友之間聊天的時候,如果對方的思想很骯髒, 我們會跟對方說:「你太dirty了」。但是今天要學習的短語 "dirty work" 可跟「髒」沒有關係!
  • 記住:"Dirty work"不是「骯髒的工作」,其實很多人都在做
    提到 "Dirty",很多人會習慣性想到「骯髒」但是我們今天要了解的"Dirty work" 可跟「髒
  • 萊 · 英語 | 記住:「Dirty work」不是「骯髒的工作」,其實很多人都在做!
    提到 "Dirty",很多人會習慣性想到「骯髒」但是我們今天要了解的 "Dirty work" 可跟「髒」沒有關係!
  • Dirty work?
    But Conan Doyle did the dirty work from his home in London where he wrote.That’s the dirty work, or the dirty part of the work.
  • 翻譯成「play dirty」?
    01、「玩陰的」英文怎麼說?play dirty = 「玩陰的,耍卑鄙手段」dirty這裡表示「卑鄙的,不道德的」例句:①Their team started playing dirty as soon as they fell behind.他們的隊伍一落後,就開始玩陰的。
  • dirty work是什麼意思?難道是指骯髒的、不正經的工作?
    說到 dirty,很多人可能會習慣性的想到骯髒的、下流的。所以呢,第一眼看到dirty work,我們可能會以為是指很髒的工作、不正經的工作。· dirty work&34; 有時可以用來指「卑鄙的勾當」、「卑鄙的工作」,但是更多的時候它形容的是「讓人不開心的工作;苦活」。所以當別人跟你說到dirty work時,一定要記得結合具體的語境進行區分和理解哦。
  • 英語日常 | dirty work是什麼意思? 難道是指骯髒的、不正經的工作?
    · dirty work"dirty work" 有時可以用來指「卑鄙的勾當」、「卑鄙的工作」,但是更多的時候它形容的是「讓人不開心的工作;苦活」。所以當別人跟你說到dirty work時,一定要記得結合具體的語境進行區分和理解哦。
  • "dirty"是「骯髒的」,"dirty work"不是「不正經的工作」!這個必須弄清楚!!
    昨日丸子和小黑微信互動我突然發起牢騷發了一條"I hate this dirtywork."清楚"dirty work"的真正意思後,小黑突然來了句"We see eye to eye on this matter." 看來,小黑也是這樣想的。 to see eye to eye 是一個習慣用語Eye是一隻眼睛,那麼 to see eye to eye
  • 「I'm on it「不是我在它上面!舉例最容易會錯意的5個英文句子
    相信大家在日常生活當中,常常會遇到一些自己不太明白意思的英文句子,但是我們憑藉著自己對英語的書面理解,強行的直譯它的意思,導致最後這個句子的意思完全的偏離了原本的實際意思。最常被人理解錯意思的句子就是I'm coming這個句子,很多朋友都會把I'm coming理解為「我來了」的意思,但是真正的想要表達我來了並不是用「I'm coming」,而是用「I'm here」來表達,而「I'm coming」這個句子真正的意思,額....各位朋友們可以自己上網查一下,反正奉勸各位不要當著外國人的面說「I'm coming」,否則你會非常的尷尬的哦
  • 記住:「Dirty」是「骯髒」,但「Dirty work」的意思可不是「不正經的工作」,理解錯就尷尬了!
    」 可不是說「骯髒的工作」的意思哦!「Dirty work」有時可以用來指「卑鄙的勾當」,但它更多的是形容「讓人不開心的工作;苦活」,所以當別人跟你提到時,要記得按語境區分和理解哦。例句:She s tired of doing all the dirty work at the office.她厭倦在辦公室裡幹這些苦活了。
  • 職場口語:和「工作」有關的短語 dirty work苦力
    新東方網>英語>英語學習>職場英語>職場百科>正文職場口語:和「工作」有關的短語 dirty work苦力 2012-12-18 22:11 來源:原版英語 作者: