漢語拼音由國內標準發展為國際標準

2021-02-19 咬文嚼字

1958年2月11日,第一屆全國人大五次會議批准了《漢語拼音方案》,從那時起漢語拼音就成為用羅馬字母拼寫普通話的國內標準。這些情況大家都很熟悉,不用多說。本文要介紹的是經過多年的發展,漢語拼音也已經成為用羅馬字母拼寫漢語的國際標準。

這又包括兩項內容。第一項是:漢語拼音成為用羅馬字母拼寫中國地名的國際標準。早在20世紀60年代,聯合國地名專家組就主張,應該使地球上每個地名的專名部分只有一種拼寫形式,避免在國際交往中地名因語言文字的複雜而造成混亂。1967年聯合國第二屆地名標準化會議做出決議,要求世界各國、各地區在國際交往中都使用羅馬字母拼寫地名,做到每個地名的專名部分只有一種羅馬字母的拼寫形式,這就是「單一羅馬化」(Single Romanization)原則。根據這個原則,在1977年9月7日召開的聯合國第三屆地名標準化會議上,我國代表提議採用漢語拼音作為中國地名羅馬字母拼法的國際標準,會議通過了這個議案。例如,「北京」要拼作Beijing,不拼作Peking或Pekin。「焦作」要拼作Jiaozuo,不拼作Chiao-tso。漢語拼音開始走向世界。

第二項是:國際標準化組織(ISO)通過了《中文羅馬字母拼寫法》。在國際交往中,需要進行信息和文獻的交流。由於使用羅馬字母的信息和文獻佔主導地位,有必要把非羅馬字母的信息和文獻轉換為羅馬字母的信息和文獻,這樣會有助於圖書目錄的編寫、圖書文獻的檢索和分類、檔案材料的管理以及計算機的自動處理。主管世界各國羅馬字母拼寫法標準的是ISO/TC 46(國際標準化組織——信息與文獻技術委員會)。

1979年,周有光先生代表中國出席ISO/TC 46第18屆會議,提議把《漢語拼音方案》作為用羅馬字母拼寫中文的國際標準。這個提議於1982年經各會員國投票通過。會議發布的文獻是《ISO 7098 文獻工作——中文羅馬字母拼寫法》,簡稱「ISO 7098(1982)」。這份文件規定:「本國際標準說明現代漢語,即中華人民共和國法定語言普通話(見國務院1956年2月6日頒布的《關於推廣普通話的指示》)的羅馬字母拼寫法原則。」「中華人民共和國全國人民代表大會(1958年2月11日)正式通過的漢語拼音方案,被用來拼寫中文。轉寫者按中文字的普通話讀法記錄其語音。」1991年,王均先生代表中國出席ISO/TC 46第24屆會議,這次會議對「ISO 7098(1982)」進行了技術修改,成為「ISO 7098(1991)」。這份文件規定:使用ISO 7098(1991)的漢語拼音,可以通過拼音—漢字轉換的方法輸入輸出漢字。這樣拼音—漢字轉換法就引進了國際標準。

2001年1月1日我國開始施行的《中華人民共和國國家通用語言文字法》,從法律上確定了《漢語拼音方案》的地位。為了在國際上進一步擴大《漢語拼音方案》的影響,反映當前中文羅馬化新發展和實際應用需要,有必要對「ISO 7098(1991)」做出修改。2011年5月6日,在雪梨召開的ISO/TC 46第38屆會議上,我國代表馮志偉研究員提出了修改「ISO 7098(1991)」的建議。2014年5月召開的ISO?/?TC 46第41屆全體會議上,馮志偉就「ISO 7098(1991)」的修訂問題說明了中國的立場,會後向ISO/TC 46秘書處提交了「ISO 7098」的國際標準草案。2015年7月27日,ISO?/?TC 46秘書處進行委員會內部投票,提案獲得全票通過。2015年12月15日,ISO 總部正式出版了「ISO 7098(2015)」,作為新的標準向全世界公布。

這次通過的「ISO 7098(2015)」有兩大亮點,一個是把漢語拼音按詞連寫規則引入到國際標準中,這樣可以降低漢語拼音產生歧義的數量。例如《通用規範漢字表》裡面bei音節有31個字,jing音節有49個字。用拼音拼寫這樣的音節很容易出現歧義,而雙音詞beijing只有三個詞就是「北京、背景、背靜」,如果把首字母大寫,「Beijing」就只指「北京」一個詞,消除了歧義。因為漢語拼音的按詞連寫十分複雜,有些問題還沒有解決,還不能做到完全按詞連寫,而專有名詞的按詞連寫比較容易,所以在「ISO 7098(2015)」中規定:在漢語拼音中人名、地名、語言名、民族名、宗教名這五種命名實體都要按詞連寫。這樣就把按詞連寫引進了國際標準中,與「ISO 7098(1991)」比起來,這是一個重大的進展。另一個亮點是把漢字—拼音轉寫自動譯音的方法引入到國際標準中。通俗地說,就是可以利用計算機或者加以必要的人工輔助,使這五種命名實體自動由漢字轉換為合乎規範的漢語拼音。例如「魯迅」這個筆名,以前至少有12種不同的拼寫法,如法文拼作Lou Sin,羅馬尼亞文、捷克文、葡萄牙文拼作Lu Sin,波蘭文拼作Lu Sun等,根據「ISO 7098(2015)」自動譯寫為Lu Xun。

此外,「ISO 7098(2015)」在漢語拼音標調、標點符號轉換等方面列出了更為具體的規則及說明,更新了參考文獻和普通話音節形式總表等。修訂後的標準更加符合當前資訊時代發展的需要,使漢語拼音進一步走向世界。

(本文刊於《咬文嚼字》2017年第9期。我刊郵發代號4-641,歡迎至各地郵局訂閱。也可撥打我社郵購部電話021-64370935訂購。或在淘寶網搜索「咬文嚼字」選購。)

相關焦點

  • 漢語拼音使用有了新國際標準
    漢語拼音使用有了新國際標準 2016-02-18 來源:《中國教育報》   本報訊(記者 焦新)經國際標準化組織批准,由我國主導修訂的國際標準ISO 7098《信息與文獻——
  • 漢語拼音使用有了新國際標準 :《信息與文獻——中文羅馬字母拼寫法》國際標準發布
    來源:《中國教育報》2016年2月18日第2版經國際標準化組織批准,由我國主導修訂的國際標準ISO 7098《信息與文獻——中文羅馬字母拼寫法》於2015年12月15日正式出版發布。  《信息與文獻——中文羅馬字母拼寫法》是漢語拼音在國際上得到認可並推廣使用的重要依據,是用以規範國際上使用漢語拼音的統一標準。該標準主要應用於世界各國圖書館、博物館、國際機構中有關中國人名地名的拼寫、圖書編目、信息與文獻的排序檢索等,發布後實現了跨語種的信息交換,有力推進中外文化交流與發展。  該項國際標準最早發布於1982年,1991年做了微調。
  • 中國教育報:漢語拼音使用有了新國際標準
    經國際標準化組織批准,由我國主導修訂的國際標準ISO 7098《信息與文獻——中文羅馬字母拼寫法》於2015年12月15日正式出版發布。  《信息與文獻——中文羅馬字母拼寫法》是漢語拼音在國際上得到認可並推廣使用的重要依據,是用以規範國際上使用漢語拼音的統一標準。
  • 按照國際標準 路牌譯文一律用漢語拼音
    按照國際標準 路牌譯文一律用漢語拼音2004年08月31日 16:20(共計1頁)  由於部分交通指示牌以英文標寫地名,不符合地名標準化的國際要求。廣州市交通部門正對這些不合標準的道路交通標誌牌進行改造和完善。昨日,廣東省民政廳在答覆省政協沈冰虹委員有關提案時透露了這一消息。
  • 按照國際標準「路牌」譯文 一律用漢語拼音
    由於部分交通指示牌以英文標寫地名,不符合地名標準化的國際要求。廣州市交通部門正對這些不合標準的道路交通標誌牌進行改造和完善。昨日,廣東省民政廳在答覆省政協沈冰虹委員有關提案時透露了這一消息。
  • 中國文化背後的國際標準—第1篇:中文(Chinese)
    2016年9月,習近平致第39屆國際標準化組織大會的賀信中指出:標準已成為世界「通用語言」。國際標準是全球治理體系和經貿合作發展的重要技術基礎。    文化自信的實現也同樣需要標準技術支撐。最代表中華優秀傳統文化的領域可以概括為「四中」,即中文、中醫藥、中國武術和中餐。
  • 與漢語拼音相伴60年:從國家規範到國際標準
    漢語拼音作為漢字注音的輔助工具,從國家標準到國際標準,從掃盲工具發展為漢字信息輸入的重要工具和中外文化交流的橋梁,讓古老的漢字插上拼音的翅膀飛向了世界,飛向了未來。今天,本刊特邀專家學者就漢語拼音的發展歷史以及國際化進程展開研討,啟發我們進一步思考漢語拼音在新時代的作用和使命。
  • 標準為綱 蜚聲國際
    2009年,河海納米從國家納米中心了解到,ISO/TC256工作組計劃制定防曬用納米二氧化鈦的國際標準。通過努力,河海納米在國內爭取到了主導制定國際標準的資格。2010年年初,在德國召開的項目籌備啟動儀式上,河海納米又獲得了ISO/TC256工作組的審核同意,順利地拿到了主導制定該國際標準的入場券。河海納米呂文生博士、徐斌海高工兩名專家在這次會議上當選為該小組正式委員。
  • 漢語拼音「帶歪」英文發音的標準操作,你入坑了幾個?
    制定方案漢語拼音的時候,首要考慮是普及標準漢語教學。因此,照顧到普通人的學習和接受能力,在簡潔性和嚴格性的取捨上,傾向於簡潔,表現為:絕大多數拼音字符為英文字母;不使用希臘字母;參考國際音標,但是不嚴格對應國際音標;多個發音可以對應同一個拼音符號。
  • 漢語拼音一甲子
    據介紹,1958年全國人大通過了拼音方案,但這還只是中國的標準,一直到1982年,《漢語拼音方案》才被認定為國際標準。   提高了國民素質,成為進入國際的文化橋梁 作為「中國20世紀的重大發明」之一,漢語拼音推行60年來,顯示出旺盛的生命力,為普及國民教育、提高國民素質、維護國家統一、促進國家發展做出了巨大貢獻。
  • 聚焦標準化戰略,引領高質量發展——2020國際標準峰會在京舉行
    峰會以「聚焦標準化戰略,引領高質量發展」為主題,圍繞標準化領域熱點問題開展研討交流,對於促進中國技術發展與國際標準接軌,推動形成國際國內標準一體化具有重要作用。 會上,國際三大標準化機構IEC、ISO和ITU秘書長向大會發來視頻致辭,他們表示中國是國際標準化工作的重要參與者和貢獻者,為標準化事業的發展貢獻了中國智慧和中國方案,期待中國專家在國際標準化舞臺上,特別是在三大標準化機構中發揮更大作用。
  • ...標註為中文配拼音 網友建議顯現「國際範」給道路加個標準英文名
    一場場國際賽事和活動的舉辦,讓來南昌的外國遊客越來越多。因為,他們手機地圖APP顯示的南昌路名均為英文,而實際到達的地方則顯示中文名及漢語拼音,讓他們感覺不便。    有網友認為,南昌市漢語拼音標註的路名顯現不出「國際範」,因此建議,學習上海、長沙等地做法,將道路通名增加英文譯法。
  • 南昌地名標註為中文配拼音 網友建議顯現「國際範」給道路加個標準...
    一場場國際賽事和活動的舉辦,讓來南昌的外國遊客越來越多。因為,他們手機地圖APP顯示的南昌路名均為英文,而實際到達的地方則顯示中文名及漢語拼音,讓他們感覺不便。    有網友認為,南昌市漢語拼音標註的路名顯現不出「國際範」,因此建議,學習上海、長沙等地做法,將道路通名增加英文譯法。
  • 漢語拼音:從讀寫工具到文化津梁
    利用漢語拼音幫助漢字,可以方便中國文化在國際網際網路上傳播到全世界去。」2001年,有一個歷史性細節,往往為人們所忽視。7月13日,時任國際奧委會主席薩馬蘭奇宣布北京成為2008年奧運會舉辦城市時,用了漢語拼音拼寫的"Beijing",而非以往國際社會常用的"Peking",這一細微的改變,見證了漢語拼音從民族形式到國際形式、從國家標準到國際標準的歷程。
  • 由中國大學的英文名稱 淺談漢語拼音的發展歷程
    最近Z博士關注了一下中國大學在國際上的排名,發現有很多大學的英文名稱比較特別,查閱了相關資料後發現這些特別的命名方式和漢語拼音的發展歷程緊密相關,下面就讓Z博士跟大家分享一下吧。自清末至1958年,該方案一直是國際流行的中文拼音方案,影響巨大。
  • 成都今年舉辦80個國際會議 會展業發展有標準可依
    原標題:成都會展業發展有標準可依   我市會展行業的發展有標準可依。記者昨日從市博覽局獲悉,經批准,我市會展行業的首個地方性標準《成都市展覽展示工程企業資質等級劃分與評定原則》(以下簡稱《原則》)即日起正式進入實施階段。
  • 【歷史】頒布60年,漢語拼音走進了你我,走向了世界!
    漢語拼音作為漢字注音的輔助工具,從國家標準到國際標準,從掃盲工具發展為漢字信息輸入的重要工具和中外文化交流的橋梁,讓古老的漢字插上拼音的翅膀飛向了世界,飛向了未來。此外,在電報拼音化、視覺通信、文獻編目、排序檢索、人力資源管理中,漢語拼音都發揮了重要作用,在中國受到普遍歡迎。從此,漢語拼音成為我國語言生活中的國家規範。  21年後的1979年,隨著國際交往的發展,漢語拼音不僅在國內語言生活中發揮了巨大作用,也對國際範圍內的語言生活產生了深遠影響,需要從國家規範提升為國際標準。
  • 漢語拼音一甲子:從歷史走向未來,從中國走向世界
    現如今,以漢語拼音為基礎的漢字輸入法已經被普遍應用到電腦、手機等終端設備,為網際網路的迅速普及起到了奠基作用。得益於當年方案所採用了拉丁字母,當我們輸入漢字時,無需改造就可以直接使用國際標準鍵盤。  在人名地名拼寫、圖書排序檢索、旗語燈語設計、產品型號編制、人事檔案、戶籍管理等領域,漢語拼音也發揮著不可替代的作用。
  • 與5G標準同行 中國AUTBUS寬帶總線國際標準引領全球工業網際網路發展
    北京東土科技股份有限公司基於其在工業通信領域長期的技術研究和產業實踐,在國家標準委、科技部等部門的持續支持下,由全國工業過程測量控制和自動化標委會(SAC/TC124)組織,聯合機械工業儀器儀表綜合技術經濟研究所、中國科學院瀋陽自動化研究所、中國信息通信研究院標準所、和利時科技集團有限公司、上海自動化儀表有限公司
  • EMS國際快遞郵件賠償國內標準快遞和快遞包裹郵件賠償標準
    郵件賠償國內標準快遞和快遞包裹郵件賠償標準因承運人原因造成郵件丟失、短少、損毀或延誤的,按下列標準賠償:保價郵件發生丟失、完全損毀的,按保價金額賠償;部分損毀或短少的,按實際損失賠償如該賠償標準不足以彌補損失,請根據寄遞物實際價值選擇等值保價服務。郵件發生延誤的,國內標準快遞郵件以承運人對外公布的全程時限為標準,退還已收取的郵費;國內快遞包裹郵件以國家郵政局申訴判責時限為標準,退還已收取的郵費。一票多件郵件的賠償按與寄件人籤訂的協議執行。