大家都知道喝水是drink,
那么喝湯到底是drink還是eat呢?
因為是「喝」湯,
所以很多人的第一反應都是翻譯成「drink soup」,
但其實是不對的哦!
eat soup 喝湯
什麼?居然是「吃湯」?為什麼?
我們在講drink的時候,通常指代不用咀嚼、不用湯匙、直接喝。而eat就是有咀嚼動作的。我們所知西餐中的湯,一般有肉、有菜、有奶油,通常要用勺子送進嘴裡咀嚼後吞咽,所以喝湯就是eat soup啦!
Cantonese like eating soup every day. 廣東人喜歡每天喝湯。
還有哪些跟吃相關的動詞呢?
have breakfast / lunch / dinner 吃早飯/午飯/晚飯
通常我們說吃早午晚飯都會用到「have」的動詞。
Where did you have lunch yesterday? 昨天你在哪裡吃午飯了?
grab 匆忙的吃
grab可以表示我們匆匆吃了幾口,表現忙亂和緊迫。
I grabbed a sandwich before I left. 在走之前,我匆忙吃了個三明治。
pig out 狼吞虎咽地吃
pig out是非正式的用法,表示一次性吃很多食物。
Let’s pig out! 讓我們暴吃一頓吧!
chew 咀嚼
在吞下之前,咀嚼的動作就是chew。
This meat is so tough that I can hardly chew it! 這個肉太硬了,我幾乎咬不動。
sip 抿,小口喝
如果說我們在喝東西的時候,抿一口,或者慢慢地小口喝的時候,就可以用sip這個動詞。
Jane is sipping a cup of latte in Starbuck. 簡在星巴克抿著一杯咖啡。
foodie 吃貨
foodie指的是對做飯和吃東西很感興趣的人。
Steven is a foodie. 史蒂芬是一個吃貨。
今日作業
喝湯的英語是以下哪個?( )
A. eat soup
B. drink soup