老外說good luck居然不是「祝你好運」!那是什麼意思?

2021-02-20 快樂小學童

我要減肥啦!

這是小編今年第212次下決心減肥

這時,Peter突然來了一句:good luck!

嗯哼?為什麼要祝我好運?

其實,老外說good luck

可不一定是祝你好運

NO.1

good luck什麼意思?

有時候是前排看戲的含義

表面上:祝你好運

實際上:你就吹吧

比如,朋友又在立flag

--Let's set a little goal to earn a million.

讓我們訂個小目標:賺他個100萬。

--Good luck!

你就吹吧!

(夢裡啥都有~)

因為good luck有歧義

為了避免歧義

老外更喜歡這麼說祝你好運

NO.2

祝你好運怎麼說

01

all the best

老外喜歡用在分別時

和郵件的末尾祝你好運

(相當於:一路順風和此致敬禮)

比如

Good bye and all the best.

再見~一路順風~

02

break a leg

以前外國演員覺得上臺前說

good luck會帶來壞運氣

所以他們祝你好運時愛說反話

(慢慢大家都這樣說了,真傲嬌~)

比如,朋友要上臺演出

I'm going to watch you perform tonight. Break a leg!

祝你好運!我會去看你表演的~

03

knock them dead

我們幫人打氣

也會說:好好表現,嚇死他們

所以老外說這句話是真心祝你好運~

比如

--I'll have an interview tomorrow.

我明天有個面試

-- Knock them dead.

祝你好運~

04

fingers crossed

看美劇的時候

一定見過老外手指交叉,祈求好運

舉個例子

--I'll buy a lottery ticket and become billionaire.

我要去買個彩票當億萬富翁。

--Fingers crossed. Let me ride your coattails if you win.

祝你好運。然後讓我抱個大腿~

聲明:本公眾號尊重原創,素材來源於網絡,好的內容值得分享,侵刪。

相關焦點

  • 老外經常寫「GL」,那是什麼意思?原來是「good luck」祝您好運
    good luck 祝您好運;大吉大利;鴻運;順風good luck 是形容詞+名詞的組合,是形容詞修飾名詞的用法,在語法上叫做名詞性詞組,表示這個詞組是名詞性質This is often a tag that is used by
  • 記住:「Good luck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了
    「祝你好運」的英文表達是什麼?
  • 「Good luck」居然不是「祝你好運」?!不知道就尷尬了……
    大大方方說的「good luck」可能不是在「祝你好運」噢~在有些情況下別人對你說good luck
  • 「Good luck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了
    "Good luck" 也不止是「祝你好運」的意思
  • 「好運」不是「good luck」,外國人喜歡這麼說
    然而在有些情況下外國人對你說good luck卻有可能是在諷刺你如果你在交流中與別人觀點相悖甚至與人爭吵或者別人覺得你在說大話那麼他很可能會來一句「Good luck「以此結束爭吵或者對話然後準備等著看你出洋相在這種情況下Good
  • 搞清楚:good luck≠祝你好運!誰錯誰尷尬
    祝我好運?美滋滋~但看她的眼神...不會有什麼貓膩吧??向同事請教之後...good luck可不一定是&34;NO.1good luck什麼意思?比如,朋友又在立flag--Let&34;祝你好運&34;祝你好運&34;祝你好運&34;祝你好運&39;m going to watch you perform tonight.
  • 記住:別人對你說「Good luck」不一定是「祝你好運」!不知道就尷尬了
    luck」時千萬別都以為是別人在祝你好運其實,英文和中文一樣不同的語境下有很大的區別有時甚至可能表達的是剛好相反的意思如果理解錯了,那就真的尷尬啦如果你在那吹牛皮 或者非要做一件別人不同意的事 一句good luck 是在結束和你的爭論 並決定看你出洋相
  • 當別人說「good luck」,不一定是祝你好運,可能在諷刺你!
    good luckgood luck不就是「祝你好運」嗎?這有啥好說的呢?還真有。說到「good luck」大家的第一反應就是「祝你好運」,其實不然。"good luck" 除了我們所理解的「祝你好運」外,其實還能用來諷刺別人的!
  • "Good luck"不一定是在「祝你好運」!千萬別理解錯了
    luck,我們的第一反應就是"祝你好運",可是你知道嗎,在有些情況下,別人對你說good luck,聽起來是在祝福你,實際上是在諷刺你,如果不知道,可就尷尬了!像這樣表面一套,實際一套的英文還有很多,你能想起來多少呢?"Good luck"不一定是在「祝你好運」!
  • 用英語表達「祝你好運」,還只會說Good Luck嗎?
    在英語中,儘管有些表達比其他的更常用,但還是有許多其他不同的習語用來祝願好運,這些都值得我們學習。下面,讓我們來看看這些表達祝"好運"的短語在英語中的使用情況。1. Good Luck!在英語中,最簡單和常見的祝願某人好運和對未來最好的祝福方式是說"good luck"。
  • "Good luck"是「好運」,那"Just my luck"是什麼意思?
    說到"Good luck"各位同學應該都很熟悉,是「祝你好運」的意思,但是大家知道
  • 除了good luck表示好運 老外還會這麼說!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文除了good luck表示好運 老外還會這麼說! 2018-12-27 11:02 來源:滬江 作者:   臨近年末,考試啊、節日啊都扎堆到來,祝別人幸福、祝別人好運的話語也多了起來。
  • 實用口語:祝你好運,別再只說Good luck
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:祝你好運,別再只說Good luck 2018-12-14 16:00 來源:滬江 作者:
  • '祝你好運'別再說good luck了!學點更高級的英文表達!
    祝你好運是生活中常用的表達,談到「祝你好運」的英語表達方法,大部分人的腦海裡第一個想到的就是 Good luck。「祝你好運」其實還有很多種更高級的英文表達方法,在日常生活中活學活用多種高級表達方法,一開口就會很有逼格喲!
  • 「好運」別再說 Good luck 了,老掉牙啦!
    Break a leg實際上就是祝你好運的意思!Break a leg in your game today. 祝你在今天的遊戲中好運。和許多英語諺語一樣,它起源有很多種說法,大部分人認為「break a leg」最早在迷信時期用來阻止惡魔故意攪擾他人行動。當時人們認為:希望某人「good luck」惡魔就會讓相反的事情發生。
  • NG英文|「祝你考試好運」說 Good luck to your exam. 是錯的!
    這時候英文就會運用到 good luck 這個片語,但單單講 good luck 又不夠力,想要講得更詳細,說出「祝你考試好運」、「祝你面試順利」,這些句子怎麼用英文說呢?David 的妹妹今天要考指考。
  • 『祝你考試好運. 』說 Good luck to your exam. 是錯的!
    這時候英文就會運用到good luck 這個短語,但單單講good luck 又不夠力,想要講得更詳細,說出「祝你考試好運」、「祝你面試順利」,這些句子怎麼用英文說呢?情境對話David 的妹妹今天要考指考。出門前,David 對妹妹說:Good luck to your exam!(祝你考試好運!)
  • 每日英語|「好運」可不是「good luck」,你知道怎麼說嗎?
    然而在有些情況下,外國人對你說good luck,卻有可能是在諷刺你。如果你在交流中與別人觀點相悖甚至與人爭吵,或者別人覺得你在說大話,那麼別人很可能會來一句"Good luck",以此結束爭吵或者對話,然後準備等著看你出洋相
  • 只會Good luck?老外更愛用這15句來祝好運!
    提到「祝你好運」,是不是腦袋裡就只有good luck?今天就來講講「好運」的15種替換表達!   1Best of luck!   在這裡,best是名詞的用法,意思是最好的人(或事物)。   Best of luck on/with your finals!   祝你期終考試好運!
  • 除了說聲Good luck,你還能怎麼祝人家好運?
    一說起英文的「祝你好運」,你的腦海裡是不是第一個跳出Good luck?其實,歪果仁倒不拘泥這一種表達,換成下面幾種說法照樣祝你好運哦~祝我好運吧,我剛剛交了大學入學申請。2. Break a leg除了扭手指,歪果仁祝你好運還會摔斷腿,這個短語最早用於在別人登臺演出前說,因為演員們迷信臺下聽到good luck,臺上反而會變成bad luck,所以在祝他們好運時也要反著說。