A pair of pants、a pant or pants?一條褲子怎麼說

2021-02-19 豆莢少兒英語每日口語

clothes中有些比較特殊的,比如pant(褲子)、short(短褲)、sock(襪子)、shoes(鞋)、glove(手套)這些成對出現的衣物,表示一條、一雙即單數時怎麼表達呢?


例如:

一條褲子:正確的表達為a pair of pants;這是一條褲子:It's a pair of pants(注意不是These are a pair of pants)。


而pants不與a pair of搭配使用時表示多條褲子,如these are pants(這些是褲子)。


語法:

1、a pair of的意思是「一對、一雙」,成對的物品都可以說成a pair of...,比如一條褲子有兩個一樣的褲管,我們就說a pair of pants,一雙襪子由兩隻一樣的襪子組成,我們就說a pair of socks,注意這裡的pants,socks因為有兩個,所以總是用複數形式。

2、當我們想說「這是一對..」的時候我們說It's a pair of...。之所以用 It is,是因為我們把一對物品看成了一個整體,a pair表示「一」對。

所以,讓我們總結一下,a pair of後面的物品一定是複數形式,而a pair 本身作為單數使用。


類似的物品還有

a pair of trousers    一條褲子

a pair of shoes    一雙鞋

a pair of socks  一雙襪子

a pair of scissors    一把剪刀

a pair of gloves    一副手套

a pair of glasses    一副眼鏡

a pair of hands    一雙手

a pair of eyes    一雙眼睛

a pair of boots    一雙統靴

a pair of shoe-laces    一副鞋帶

a pair of steps     一副梯子

a pair of chopsticks  一雙筷子


相關焦點

  • Short story: Buzi's wife makes a pair of pants
    Next stop,Mandarin MorningIn this story, a gentleman named Buzi (卜子 – bǔ zi) asks his wife (卜妻 – bǔ qī) to make him a new pair of pants (褲子 – kù zi), but he doesn’t give her very clear instructions
  • Pants究竟是「褲子」還是「內褲」?
    —— 主播:李晴 Don't ask a British person about their pants.絕對不要和一個英國人討論他/她的pants,因為你極有可能看到一個大寫的尷尬,甚至會有迎面而來的巴掌.
  • White pants crucial to summer wardrobe
    Philadelphia - No item is as quintessentially "summer" as white pants."The white pant is so versatile," explained Michael Smaldone, senior vice president of design for Ann Taylor. "You can pair them with a white jacket and have an entire suit thing happening.
  • 單詞課 l 服飾 - high heels(高跟鞋)、pants(褲子,短褲)、suit(一套衣服,套裝)
    ▲點擊上方的綠色小喇叭收聽      複數形式:pants例句:He was wearing cotton pants and an open-necked shirt.他穿著純棉褲子和開領襯衫。更多信息:1、wear the pants(掌權當家):She wears the pants in the family.
  • pants are on fire 不是「褲子著火了」,真正意思很實用!
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究your pants are on  fire  你說謊在英國,有首廣為傳唱的童謠,Liar,liar, pants on fire.翻譯成中文就是,說謊的人啊,你們的褲子會著火。
  • pants are on fire 不是「褲子著火了」,真正意思差遠了!
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究your pants are on  fire  你說謊在英國,有首廣為傳唱的童謠,Liar,liar, pants on fire.翻譯成中文就是,說謊的人啊,你們的褲子會著火。
  • 和pants有關的短語
    Ants in one's pants 熱鍋上的螞蟻,坐立不安據說,以前到荒山野嶺去探險的人們,為了防備猛獸的襲擊,都會帶上防身的武器。但是他們都沒有料到,猛獸對他們的威脅不大,倒是草叢裡的小昆蟲、螞蟻去毫無顧忌地鑽進了他們的褲腳,搞得這些探險家坐立不安。逐漸地,ants in one's pants便成了一條固定的短語。
  • 「秋天」是「autumn」,「褲子」是「pants」,那「秋褲」怎麼說?
    雖然秋褲有個「秋」但它和秋天可一點關係也沒有,所以千萬別說成 autumn pants(錯誤)!它的意思其實更貼近「長內褲」牛津詞典釋義:informal underpants with closely fitted legs that extend to the wearer's ankles.〈非正式〉 (長及踝部的緊身)長內褲。
  • pants的時尚新用法
    我們都知道pants的一般意思,但是,有些人有時可能搞不清楚pants在美國和英國的意思是不一樣的:pants在美國是「褲子」trousers or shorts的意思(英國的褲子叫做trousers);在英國是「內褲」an undergarment with two leg holes, covering the body from the waist or
  • 趣味英語俚語:wear the pants是穿褲子嗎?可不能望文生義哦!
    今天小鹿講一些關於pants(褲子)的有趣俚語,它們的表面意思和實際意思千差萬別,但是又非常恰當有趣,下面一起來看看吧!想想螞蟻爬到了褲子裡面,肯定是坐立不安呀,有沒有很形象呢?舉個例子:She had ants in her pants ever since she heard the news. 自從他聽到那個消息之後就坐立不安。
  • trousers與pants的區別 Blog#57
    pants [pænts]:褲子、短褲、內褲。二、用法對比分析大多數人都認為trousers與pants是同義詞,可以互換通用,但實際上它們是有區別的。trousers與pants的區別pants在美式英語的用法與trousers在英式英語的用法一樣,指普通的長外褲
  • 「wear the pants」除了指「穿褲子」,還有這個引申含義!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——wear the pants, 這個短語除了指「穿褲子」,還有一個引申含義:wear the pants(尤指女性)掌權當家,佔主導地位 Blake may
  • 熟詞生義:「have ants in your pants」不是指「螞蟻在褲子裡」
    大家好,今天我們分享的一個短語是「have ants in your pants」,它的意思不是指「螞蟻在你褲子裡」, 它的意思是have ants in your pants 焦躁不安;坐立不安>The kids really have ants in the pants today, so I'm going to take them to the playground.
  • 「秋天」autumn,「褲子」pants,那「秋褲」怎麼說?
    雖然秋褲有個「秋」但它和秋天可一點關係也沒有,所以千萬別說成 autumn pants(錯誤)!它的意思其實更貼近「長內褲」牛津詞典釋義:informal underpants with closely fitted legs that extend to the wearer&34;stocking&34;ladder&34;leggings
  • 實用英語:「當家」就得wear the pants
    >   大家一定知道pants是褲子,那麼wear the pants,豈不就是「穿褲子」嗎?它起源於四百年前,按照當時的民俗穿褲子的都是男人,婦女得穿裙子,而養家餬口、當家作主的也多半是穿褲子的男子漢大丈夫。然而在有的家庭裡母親必須又當媽又當爸,擔當起丈夫的責任,當家作主。這時人們就會說這位婦女wear the pants,因為她承當了男人的義務和權力,漸漸地人們就用wear the pants這個短語來指當家人了。
  • 漲知識:有關「pants」的英文短語
    >   有關「pants」的英文短語,分享給大家~   wear the pants   掌權當家   這個短語起源於四百年前,按照當時的民俗穿褲子的都是男人,婦女得穿裙子,而養家餬口、當家作主的也多半是穿褲子的男人。
  • 單詞課 l 服飾 - uniform(制服)、raincoat(雨衣)、underpants(內褲,襯褲)
    、King-size Coat / Wind coat 長風衣3、rain 雨,下雨 rainy 多雨的 wind 風 windy 有風的 sun 太陽 sunny 晴朗的 cloud 雲朵,雲 cloudy 多雲的 snow 雪 snowy 有雪的 coat 大衣,外套例句:I cannot find my new underpants
  • 購物英語對話:買褲子
    We have a variety of pants. Which one do you like best?  早上好,夫人!我們有各種款式的褲子。你最喜歡哪一條?B:Good morning. I want to buy a pair of pants to match my blouse. Can you give some advice?  您好。
  • "Pants"竟然不是「褲子」!一個單詞測出你的用詞習慣
    Pants解析:褲子:美國大多數用pants,英國人大多用trousers,並且在英國pants還有內褲的意思,所以在理解這個詞的時候,一定要結合但是的情景,不然就尷尬了,關於這組詞,還有一個說法是Trousers for men.
  • 跟我學英語:「秋褲」怎麼說?可不是Autumn pants
    thermal underwear,甩賣啦英語裡褲子是Pants,秋天是Autumn (Fall),但其實,「秋褲」跟秋天一點關係也沒有,所以千萬不敢直譯成 autumn pants!它的意思其實更貼近「長內褲」牛津詞典釋義:informal underpants with closely fitted legs that extend to the wearer's ankles.〈非正式〉 (長及踝部的緊身)長內褲。