為什麼《稻荷戀之歌》會選擇用關西腔配音?其實這與文化宣傳有關

2020-12-16 漫漫時京

《稻荷戀之歌》,原名《狐仙的入門戀愛》,連載於2010年8月,於2015年5月正式宣告完結。

至於動畫版的放送日期則是在2014年1月,正如標題所說的,《稻荷戀之歌》的日語配音和我們聽慣了的日語配音是不一樣,因為它是關西腔。當然,既然選擇了帶有口音的關西話作為動漫的配音,那肯定是有原因的。

我們先來說說女主伏見伊奈裡。

在動漫裡面,女主的名字和神社的名字是一樣的,為什麼會這樣取名呢?因為這部動漫是以關西的伏見稻荷大社作為創作背景的。

也就是說,人物是虛構的,但名字不是,場景也不是,原作的作者可能只是單純地在這個地方取材,但動漫製作方可不是,他們選擇了用關西腔作為動漫的配音,那就代表了他們想趁著動漫上映的機會從而宣傳這種文化。

解釋了女主名字的由來,那我們再來說說動漫的名字。

沒被改編之前,《稻荷戀之歌》是叫《狐仙的入門戀愛》的,通過兩者的名字我們不難看出來,有可能作者真的只是在這個地方取景,他的宣傳意識並沒有那麼濃烈。

而動漫製作方與原作者相比,他的宣傳意識卻很強烈,因為伏見稻荷大社侍奉的神就是以宇迦之御魂神為首的諸位稻荷神。

《稻荷戀之歌》講的就是伏見伊奈美、丹波橋紅司和宇迦神、伏見燈日這兩對情侶之間的日常和愛情故事,因為這一切都與稻荷大社有關,所以動漫製作方才會取這個看上去和原作完全不同的名字。

既不改變作品原意,稻荷神社又是真實存在的,再加上配音用的關西腔,這種宣傳目的已經很明顯了。

為什麼要解釋這麼多呢?因為本篇文章也算是推薦一下《稻荷戀之歌》這部動漫,為了不讓你們因為為什麼要用關西腔作為動漫配音而產生疑問,所以了解一下動漫之外的因素可以讓你們更好地欣賞獨特的關西腔。

另外《稻荷戀之歌》雖然有點冷門,但它卻是部好動漫,不是「治鬱番」,也不會怎麼胃疼,還有就是女主伏見伊奈裡長得酷似千反田愛瑠,所以確定不去欣賞一下獨特的關西腔和不去看一下小一版的「好奇寶寶」嗎?

相關焦點

  • 說說動漫中那些超有魅力的關西腔!
    忍足侑士《網球王子》地球上的漫迷應該都知道在《網王》中的忍足侑士,是個地地道道的關西人,而且他的關西腔很魅惑,十分好聽,很多女FANS就是因為他的聲音而迷上他。特別是《情人節之吻》這首歌,忍足那低沉性感的聲音成功的秒殺了我Z醬,相信喜愛關西腔的你們也同樣吧!
  • 配音導演談翻譯腔:為什麼有些配音聽起來很怪?
    今後的趨勢是遊戲配音會成為配音演員一個更好的展示和宣傳自己的平臺。遊戲配音風格需要根據遊戲本身的類型和玩法來確定。為什麼有的遊戲配音聽起來有些奇怪,帶有翻譯腔?這只能從根源跟你分析然後需要你自己去理解才行哦!
  • 日語中的關西腔
    在動漫中,我們往往會聽到區別於我們所學習到的日語的腔調,尤其是關西腔調較多,比如說我們熟知的《名偵探柯南》裡的「服部平次」,滿口都是濃濃的關西腔啊
  • 還有一種日語叫關西腔!一起學幾句關西話
    不過柯南最後反而利用兇手是關西人這一點,用一碗增味湯試出了真兇。  ●ウチ關西腔中「我」的意思,多是女性和孩子使用,而據說在關東東區也開始有人在用。ウチ知らんえ。我可不知道。●きもい真噁心的意思。是關西腔中的口語,也是「気持ち悪い」的省略語。
  • 日本最出名的方言,這些常見的關西腔你會說嗎?
    其中,最為出名的就是「関西弁(かんさいべん)」,也就是我們常說的關西腔。關西腔就是關西地區的日語方言的說話腔調,關西腔的使用範圍主要是日本近畿地區京都大阪神戶一帶的方言,傳統上稱作近畿方言,在現代日語中則稱之為京阪式方言。近畿方言直到江戶時期中葉為止都是日本的標準語,現在則成為除標準語外最有影響力的一種方言。
  • 日本關東和關西的文化差異
    飲食文化的差異關東地區和關西地區的飲食文化差異還是比較大的,下面舉幾個例子來說明一下。比如說常見的烏龍麵,在關東,會在烏龍麵中加入天婦羅的碎渣做成湯麵,但是關西基本上見不到這種面,關西的做法是把油豆腐切碎加入面中,相比關東的做法更加簡單。
  • 萌萌關西腔和標準語到底有什麼區別?
    相比標準的日語,很多人都對這萌萌的關西腔情有獨鍾,關西腔顧名思義,亦即關西地區的日語方言的說話腔調,日語中稱之為「関西弁(かんさいべん,Kansaiben)」。那麼關西腔和標準語(相當於日語中的「普通話」)又有什麼區別呢?這可是一個大學問了,我們先聽2段語音,說的都是同樣的內容,前段是標準語,後段是關西腔,大家可以親自感受一下!(55秒後高能預警!)標準語版本和弘:こんばんは、初めまして。僕の名前は和弘です。
  • 稍微有點搞笑的特色方言——盤點說關西腔的動漫角色
    就像我們這邊有東北話、廣東話等等特色方言,日語按地域也有微妙的不同,而關西腔就是日本關西一帶地方特色方言的統稱。在ACG作品中講關西話的角色往往顯得比較特別,而關西腔那別有風味的腔調也被越來越多的人看作是一種萌屬性。
  • 動漫中那些說關西腔的角色,你知道幾個?
    關西話是日語的一種方言,主要使用範圍在以京都、大阪為中心的關西地區,關西腔以自帶幽默的語調受到日本人的喜愛,不少動漫人氣角色都以操著一口關西腔而著名。今天小編就列舉幾個動漫中說關西腔的角色,並且教大家幾句常用的關西話吧。
  • 日本人最喜歡的關西腔臺詞前十
    原標題:日本人最喜歡的關西腔臺詞前十 關西腔是日本最具代表性的方言之一,話語中的詼諧無時無刻無處不體現著關西人的幽默和開朗,日本網站對網友進行了「最喜歡哪句關西腔臺詞」調查,第一名不出意料之外果然是……
  • 關西腔get!日本常用關西方言TOP10
    也許是受搞笑藝人的影響,即使身在關東地區,幾乎每天也都能聽到「關西腔」。比如「しんどい」(累死了)就是關西方言。還有哪些「不禁脫口而出的關西腔」呢? 1位 アカン(不行,不可以)  2位 なんでやねん(為啥?)
  • 動漫裡也會說方言,馮寶寶一口四川話,日漫的關西腔很好聽
    無論是國漫還是日漫為了讓作品更加接地氣都會採用一些相應的方式,最直接的就是用方言了。這次就來盤點帶有方言的動漫作品,日漫國漫都有!本身這番也是挺有趣的,再結合方言就是一部快樂肥宅劇了。日漫篇:《乾物妹!小埋》經常看日漫的朋友有留意的話,會發現日本動漫也存在不少說方言的情況。
  • 盤點動漫中關西腔,一對讓人羨慕,1個卻成了敗犬
    喜歡日本動漫或者日本文化的可能多少都會了解到關西腔這個次。關西腔的範圍主要是指日本近畿地區的京阪神一帶的方言,傳統上稱作近畿方言。通常最被人了解的是大阪府一帶的方言。在二次元中關西腔也是一種重要的萌屬性。青山七海。
  • 可兇可萌的日語方言關西腔,手把手教你學會日本「東北話」
    和中國一樣,日語也有著普通話和方言之分。普通話就是我們在課堂上學習的標準日本語,就算你不知道關西腔究竟是什麼,也一定聽過這種方言,因為在日本動漫,影視劇中經常出現說關西腔的角色。綜藝節目也有用關西腔的主持人,比如明石家秋刀魚。《月曜夜未央》中的村上信五。(右一)說到中國的方言,我們可能首先想到的就是東北話,而關西腔在日本的地位就和東北話在中國的地位差不多。
  • 大人氣關西腔角色排行榜!附大阪國公立及私立大學概覽
    今天是什麼日子你知道麼7月28日是大阪的「難波之日」,是根據「7(な)、28(にわ)」的諧音制定的紀念日。今天讓我們走進大阪,看看這個城市是不是你喜歡並想在此生活下去的?提到大阪,第一個想到的便是關西腔,不過關西腔並不僅僅是大阪地區的方言,而是京阪神(京都、大阪、神戶)一帶的方言。許多動畫中,關西腔已經是角色的一個固定屬性。在今年剛結束的「動畫中登場的最喜歡的關西腔角色是?」調查中,《名偵探柯南》的服部平次以約25%的支持率,連續4年位居首位。
  • 日本影后餘貴美子苦練關西腔《盛情款待》臺灣親戚看得到
    臺日合作的清新電影《盛情款待》結合京都美景及日本傳統的待客之道,藉由一個位在琵琶湖畔的溫泉老飯店,引發兩個家庭 在不同文化背景下,以「盛情款待」的心情對待彼此的溫暖故事。電影邀請日本知名女星田中麗奈、影后餘貴美子與臺灣小生王柏傑共同演出。
  • 《冰雪奇緣2》臺詞避開「翻譯腔」,配音公主解密幕後故事
    北地女孩這句臺詞指的,是影片歌曲《回憶之河》中的一句歌詞:「走得太遠,或被淹沒。」 英文原臺詞大意為「我不知道為什麼搖籃曲裡面都會有這種不大吉利的詞」。張悠悠說,如果直譯的話,口型對不上;為了對口型,將「不大吉利」翻譯為「不祥」「兇兆」又太過「翻譯腔」,為了便於理解,這句話最終被譯為「不知道啥意思」。「在不影響劇情的情況下改得更容易理解。」張悠悠說。
  • B站用戶真的對國語和日語配音雙標嗎?其實這才是真正原因
    中國的聲優第一,你聽不懂。我想絕大部分看動漫的人應該都聽不懂日語,而這恰恰就成為了它的優勢。因為它會佔用你更少的注意力,使你有更多的精力去關注劇情等其他方面。舉個類似的例子,你在聽英文(或者其他外語)歌的時候,是不是覺的節奏感很強?其實這很大程度上是因為你聽不懂歌詞在說什麼,就只能把注意力放在了歌曲本身的節奏上,所以你才會覺得這些歌很帶感,而日語動漫配音也是一個道理。
  • 最受動漫迷歡迎的關西腔角色 服部平次連續兩年奪冠
    在動畫中,有不少說關西腔的角色。如果是關西出身,那無可厚非。有的角色明明來自異世界,卻說著一口順溜的關西腔。Anime!Anime!網站對動漫迷展開調查:你最喜歡哪個關西腔角色?《名偵探柯南》的服部平次連續兩年奪冠。
  • 教你說最常用的10句關西話
    提到關西腔,大家肯定會聯想到這是大阪、京都的方言,其實除了這兩個地區以外,日本兵庫縣、滋賀縣、奈良縣、和歌山縣的人也是說關西腔的。關西腔與標準日語最大的區別主要體現在「語調」和「表達」兩個方面。大家在關西話裡經常會聽到「~や」,其實就是標準日語裡的「~です/だ」的意思。