西藏加強藏漢雙語人才培訓 將推出翻譯教材及網絡課程

2020-12-11 中國新聞網

西藏加強藏漢雙語人才培訓 將推出翻譯教材及網絡課程

2017-08-30 17:59:06來源:中國新聞網作者:${中新記者姓名}責任編輯:王禕

  中新網拉薩8月30日電 (孫翔)30日,「國家民委雙語人才培訓基地(西北民族大學)西藏培訓中心」及「西北民族大學教學實習基地」在西藏自治區藏語文工作委員會辦公室(編譯局)掛牌。西藏自治區藏語委辦(編譯局)黨組副書記、主任(局長)洛布介紹,藏語委辦(編譯局)將與西北民族大學合作建設藏漢雙語翻譯培訓教材和網絡教育課程。

西藏自治區藏語委辦(編譯局)黨組副書記、主任(局長)洛布介紹,藏語委辦(編譯局)將與西北民族大學合作建設藏漢雙語翻譯培訓教材和網絡教育課程 孫翔 攝

  「每年的培訓力度都在增加。」洛布介紹,西藏自治區藏語委辦(編譯局)從2013年開始,「不斷加強藏漢雙語人才培訓,偏重基層幹部培訓。」至今累計培訓近三千人,培訓覆蓋西藏自治區全區。洛布透露,今年將重點培訓那曲地區和昌都市。

西北民族大學黨委常委、副校長玉蘇甫江希望「西藏培訓中心」能成為聯繫西藏全區的一個紐帶 孫翔 攝

  西藏自治區約有人口312萬,其中91.5%以上是藏族和其他少數民族。漢語文、藏語文是各民族交流、交往、交融的重要載體。

「國家民委雙語人才培訓基地(西北民族大學)西藏培訓中心」及「西北民族大學教學實習基地」在西藏自治區藏語文工作委員會辦公室(編譯局)掛牌 孫翔 攝

  洛布說,今後將以「送出去、請進來」的方式培養西藏藏漢雙語翻譯人才,每年分兩批組織人才到西北民族大學進修,同時邀請西北民族大學的師生來各地市教學交流,「爭取區內兩次,區外兩次。」

  西北民族大學黨委常委、副校長玉蘇甫江介紹,2015年、2016年連續兩年舉辦培訓班,為西藏培養了120餘名藏漢雙語翻譯人才。他希望「西藏培訓中心」能成為聯繫西藏全區的一個紐帶,加強各地間的交流與溝通,為民族團結進步作出更多貢獻。

西藏自治區藏語委辦(編譯局)黨組副書記、主任(局長)洛布向記者展示此前培訓的合影 孫翔 攝

  會上,西北民族大學與西藏自治區藏語委辦(編譯局)籤訂《西北民族大學-西藏自治區藏語委辦(編譯局)「十三五」期間(2017年至2020年)西藏藏漢雙語翻譯人才培養合作框架協議》合作協議。(完)

相關焦點

  • 西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班開班
    新華社成都4月16日電(記者王迪)4月16日,西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班在成都舉辦,以滿足當地對民族語文翻譯人才的需求。  從4月16日起,來自西藏昌都、阿里、那曲、山南等地、涉及司法、宣傳等部門的60名學員將在西南民族大學參加為期15天的培訓課程。
  • 西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班在成都開班
    四川新聞網成都4月16日訊(記者 陳淋)4月16日上午,西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班在西南民族大學開班。本次培訓由西南民族大學和西藏自治區藏語委(編譯局)主辦,西南民族大學繼續教育學院承辦。來自西藏自治區昌都、阿里、那曲、山南、林芝等地的62名基層幹部參加此次培訓。
  • 西藏拉薩市第五期藏漢翻譯培訓班開班
    11月18日上午,西藏拉薩市第五期藏漢翻譯培訓班在西藏大學開班。西藏拉薩市55名基層藏漢翻譯工作者參加培訓。  此次培訓為期7天,將邀請區內外相關領域知名專家學者為學員們授課,課程內容主要有習近平新時代中國特色社會主義思想、藏文語法、翻譯理論與實際的關係、藏語句法、現代漢語、翻譯實踐的基礎知識與技巧、公文寫作等。培訓採用「專題講座與自主學習」相結合、「理論學習與上機實踐」相結合等方式進行。
  • 藏漢雙語教學體系在西藏推行
    西藏積極探索建立符合西藏實際的藏漢雙語教學體系,並已取得顯著成效。    在日前舉行的西藏藏語文工作會議上,西藏自治區黨委副書記丹增說,西藏自治區一貫重視學習、使用和發展藏語文,各級各類學校始終把藏語文作為主課,不斷改進教學內容和教學方法,教學質量逐步提高。
  • 全區漢藏「雙語」翻譯培訓班開班
    原標題:全區漢藏「雙語」翻譯培訓班開班    8月4日上午,由中央民族幹部學院和自治區藏語委辦(編譯局)主辦,拉薩市政府、拉薩市藏語委辦(編譯局)承辦的全區漢藏「雙語」翻譯培訓班在拉薩開班授課。國家民委黨組成員、副主任丹珠昂奔出席開班儀式並授課,區黨委常委、拉薩市委書記齊扎拉,自治區副主席、區民宗委黨組書記格桑次仁出席。
  • 藏漢雙語翻譯,暢通辦案溝通渠道
    李玉梅  記者了解到,四川省檢察機關首個藏漢雙語翻譯科2013年7月在該省若爾蓋縣檢察院設立。藏漢雙語翻譯科的設立,有效解決了該院藏漢雙語翻譯人才長期緊缺問題,對於維護少數民族公民使用本民族語言文字進行訴訟、保障訴訟當事人的合法權益,以及開展法治宣傳、矛盾糾紛調解等工作起到了積極作用,有力地提升了檢察公信力。
  • 西藏林芝市檢察機關建立藏漢翻譯人才庫
    為進一步完善西藏林芝市檢察機關藏漢翻譯工作,解決檢察業務翻譯難題,更好地服務「四大檢察」「十大檢察業務」發展,近日,林芝市人民檢察院經過個人申請、組織推薦、審查評定等程序,成立全市檢察機關藏漢翻譯人才庫。
  • 藏漢雙語翻譯 讓溝通無障礙
    藏漢雙語翻譯 讓溝通無障礙 2020-08-26 17:40 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 藏漢雙語翻譯  讓溝通無障礙
    人民法院對於不通曉當地民族通用語言、文字的訴訟參與人,應當為他們提供翻譯。格爾木市法院的雙語幹警,為他們搭建了語言橋梁,解決了因語言不通而造成的審判難問題。近期,格爾木市法院受理了十起運輸合同糾紛案,來自西藏自治區當雄縣的十位藏族同胞作為原告起訴索要運輸款
  • 首批藏漢雙語公務員將赴內地任職
    原標題:搭建就業平臺 加強民族團結 首批藏漢雙語公務員將赴內地任職 近日,2017年援藏省市和部分中央機關在西藏考錄藏漢雙語公務員工作完成,首批203名藏漢雙語人才將赴內地任職公務員。這是我區首次與內地建立公務員專項考錄製度,為西藏籍高校畢業生到內地就業搭建平臺。
  • 中國首個專業藏漢翻譯軟體將免費服務民眾
    中新社拉薩3月18日電 (白瑪卓瑪 唐朝楊)西藏大學現代教育技術中心18日透露,中國首個專業藏漢翻譯軟體系統即將面世,屆時將免費向民眾提供翻譯服務。  該系統軟體名為「陽光藏漢機器翻譯系統」,由西藏大學20多人組成的研發團隊,經過3年多的科技攻關,投入近200萬元(人民幣,下同)自主研發而成。
  • 【網絡媒體走轉改】詩詞楹聯辭舊歲 藏漢雙語賀新春
    當日,「藏漢雙語春聯進萬家」文化惠民行拉薩站活動啟動。新華網 殷小燕攝新華網拉薩1月23日電(殷小燕)詩詞楹聯辭舊歲,藏漢雙語賀新春。2017年1月23日,由西藏自治區黨委網信辦主辦,西藏孔子學堂和西藏自治區詩詞楹聯學會承辦的溫暖中國•西藏新媒體「新春走基層」暨第三屆「藏漢雙語春聯進萬家」文化惠民行拉薩站活動在拉薩百貨大廳啟動。
  • 中國臺灣學者:西藏隨處可見漢藏雙語共存 體現了對藏語文的尊重
    在西藏自治區的醫院、機場、政務窗口等各種場所,甚至是路邊的小店,到處都能看到漢藏雙語招牌、路標、海報等的應用,與此同時,西藏自治區的各級學校也設置有專門的藏語課程。中國臺灣獨立學者羅中展認為:「這體現了對藏語文的尊重,可以讓更多人增強對藏語文現狀的認識,消解誤會和隔閡。
  • 國家法官學院青海分院舉辦全省法院藏漢雙語法官培訓班
    10月10日,受最高人民法院政治部委託,國家法官學院青海分院舉辦的全省法院藏漢雙語法官培訓班開班。青海省高級人民法院二級巡視員李學軍出席開班式並講話。來自全省法院的40名法官參加了此次培訓。李學軍在開班儀式上表示,這次藏漢雙語法官培訓班是深入貫徹落實中央民族工作會議精神的具體舉措,各級法院要切實提高雙語法官履職能力,推動新時代藏區法院雙語審判工作,並從充分認識雙語法官培訓的重要意義,進一步增強新形勢下加強學習的主動性和自覺性;講求方法,注重效果,切實加強對理論知識的學習和對現實問題的研究;強化政治意識,嚴格公正司法,促進藏區團結穩定三個方面提出了具體要求。
  • 西藏自治區漢藏翻譯服務收費標準
    為提升翻譯服務質量,規範我區漢藏翻譯服務收費標準,糾正收費標準不統一、亂收費等現象,根據國家有關規定,結合我區實際,特制定《西藏自治區漢藏翻譯服務收費標準》。
  • 規範雙語法律用語 滿足人民司法需求 《漢藏雙語訴訟法辭典》發行...
    經濟日報-中國經濟網西寧12月18日訊 (記者 石晶)12月18日,《漢藏雙語訴訟法辭典》出版暨捐贈儀式在西寧舉行。  青海省高級人民法院黨組書記陳明國講到,《漢藏雙語訴訟法辭典》出版發行,不僅填補了我國訴訟法在藏語領域的空白,而且經國家民委翻譯局正式審定,具有消除歧義、統一詞條的高度規範性和權威性。
  • 我國自主研發藏漢在線翻譯系統今年將面世
    原標題:我國自主研發藏漢在線翻譯系統今年將面世 Resize of 使用藏漢翻譯軟體操作極其便捷 攝影:張麗娜Resizeof 陽光藏漢翻譯系統使用界面  中國西藏網訊 「有沒有藏漢翻譯的軟體,請推薦一款,急用!」
  • 甘肅藏漢雙語法網上線運行
    12月4日,12348甘肅藏漢雙語法網上線運行啟動儀式在甘南州合作市舉行。甘南州委常委、州委政法委書記楊君表示,12348甘肅藏漢雙語法網,是甘肅省涉藏地區貫徹落實黨和國家關於公共服務均等化、普惠化政策要求的重要平臺,是全省公共法律服務體系建設的重要組成部分,也是甘肅省涉藏地區幹部群眾學習宣傳黨和國家民族政策的網絡主陣地。
  • 我區雙語師資隊伍現狀分析及對策
    1951年西藏和平解放後,西藏才開始從小學開展雙語教學,不少漢族教師學習藏語文,藏族教師學習漢語文,他們給學生開設藏語文、漢語文課,用藏語文給藏族學生上算術、自然常識等課程,開始有了小學的雙語師資。1956年,西藏辦了第一所中學,把數學、物理、生物等課程的教材翻譯成藏文,用藏文上課,開始形成中學雙語師資隊伍。民主改革後,教育事業得到了長足發展,形成了有民族特色的教學體系。
  • 翻譯團隊:我們孕育它,辛苦並快樂著
    在陳萍與娘吾加教授接洽期間,2016年1月8日,最高人民法院召開了雙語法官培訓教材、詞典編撰出版工作協調會,會上正式將該項目納入到了國家出版基金項目,並要求2016年8月底完成藏語版初稿。  要在八個月內翻譯出三本訴訟辭典,除了將法律名詞翻譯成藏文,還要對每個法律詞條進行釋義,任務量實屬巨大。