藏漢雙語翻譯,暢通辦案溝通渠道

2020-12-11 檢察日報

  

  李玉梅

  記者了解到,四川省檢察機關首個藏漢雙語翻譯科2013年7月在該省若爾蓋縣檢察院設立。藏漢雙語翻譯科的設立,有效解決了該院藏漢雙語翻譯人才長期緊缺問題,對於維護少數民族公民使用本民族語言文字進行訴訟、保障訴訟當事人的合法權益,以及開展法治宣傳、矛盾糾紛調解等工作起到了積極作用,有力地提升了檢察公信力。圍繞藏漢雙語翻譯工作的開展情況,本報記者採訪了若爾蓋縣檢察院檢察長李玉梅。

  記者:基於怎樣的考慮,設立藏漢雙語翻譯科?

  李玉梅:若爾蓋縣藏族人口佔91.1%,農牧民群眾生產、生活一直習慣用藏語交流。在這種情況下,不論是案件偵查、審查批捕、審查起訴等訴訟環節,還是開展法治宣傳、矛盾糾紛調解、來信來訪接待等各項工作,由於受語言交流的限制,影響司法工作的順利開展。立足我們當地檢察工作實際,為進一步規範我院藏漢雙語翻譯工作,使其適應檢察工作需求,更好、更專業地為農牧民群眾服務,藏漢雙語翻譯科應運而生。自此,我院藏漢雙語翻譯工作走上了專業化、正規化道路。

  記者:藏漢雙語翻譯科成立以來,主要做了哪些方面的工作?

  李玉梅:目前,我院藏漢雙語翻譯科共有3人,由1名通曉藏漢雙語的副檢察長分管,成立以來,除按照崗位職責分工,完成其各自承擔的公訴等工作外,在提供翻譯支持方面,主要做了以下工作:

  一是支持辦案。在案件偵查、審查批捕、審查起訴等訴訟環節,為不通曉漢語的犯罪嫌疑人、被告人提供翻譯;在審查批捕、審查起訴環節,對法律文書、訊問筆錄以及藏文證據材料進行翻譯。如,在辦理2013年若爾蓋縣發生的「8·29」故意殺人案時,審查批捕過程中,偵查機關移送的案卷材料裡加害方與被害方達成的調解協議書、諒解書均為藏文書寫,這些證據材料都需要藏漢雙語翻譯科幹警進行漢語翻譯;在訊問犯罪嫌疑人時,權利義務告知書等法律文書則需要翻譯成藏文。與此同時,只要阿壩藏族羌族自治州檢察院和成都市及附近檢察院需要,該科幹警還可以抽時間為其辦理案件提供翻譯支持。

  2013年以來,我院辦理的審查逮捕和審查起訴案件中,分別訊問犯罪嫌疑人92人和163人,其中藏漢雙語翻譯科分別為72人和141人提供了藏語翻譯。同時,該科還為其他兄弟檢察院辦理的6件刑事案件31人提供藏語翻譯工作,有力地保障了辦案工作的順利進行。

  二是認真開展接訪翻譯、法治宣傳材料翻譯和預防犯罪工作翻譯等。在接訪過程中,藏漢雙語翻譯科幹警積極為來訪群眾提供藏語口語和書面翻譯,用藏語介紹相關案情,使接訪人員與來訪群眾進行有效溝通,並用藏語講解相關法律法規等,收到良好效果。在開展法治宣傳方面,我院積極推行雙語宣傳策略,先後在農牧民聚居的班佑、多瑪等鄉鎮和村寨,採取以案釋法形式舉辦藏語法治講座,並發放藏漢雙語法治宣傳冊;在縣藏文中學開展以「在陽光下成長」為主題的送法進校園活動,用藏漢雙語為學生上法治課,並發放藏漢雙語法治宣傳輔導資料,農牧民和在校學生的法律意識明顯提高。

  三是圍繞中心工作,服務大局。比如,在精準扶貧等工作中,藏漢雙語翻譯科幹警深入鄉鎮、村寨,用藏語宣傳相關政策;院領導走訪貧困戶聯繫人、開展調研時,藏漢雙語翻譯科幹警隨行提供藏語翻譯,使各項幫扶措施真正落到實處。

  四是服務縣「兩會」。針對部分縣人大代表、政協委員不懂漢語的實際情況,歷年縣「兩會」期間,我院檢察工作報告均翻譯成藏文發給與會人員;作檢察工作報告時,藏漢雙語翻譯科幹警還同聲翻譯,使人大代表、政協委員更加了解檢察工作,以便多渠道監督、支持檢察工作。

  記者:檢察工作比較專業,採取什麼措施不斷提高翻譯的準確性、規範性?

  李玉梅:首先,配備專業設備。為藏漢雙語翻譯科訂閱相關藏文書籍,配備《漢藏對照辭典》《漢藏法律詞彙》等工具書、藏語處理軟體、電腦、印表機等,確保翻譯工作順利開展。其次,組織業務研討、培訓。有計劃地定期組織藏漢雙語翻譯科幹警座談,研究翻譯工作中遇到的新情況、新問題,或者邀請藏語專業教師授課,傳授翻譯經驗、技能等,力求翻譯準確無誤,尤其是對法律條款、術語的翻譯,要標準、規範、準確。再次,鼓勵雙語翻譯幹警參加各類雙語類競賽,以賽促學。2014年,藏漢雙語翻譯科2名幹警參加全州檢察機關雙語公訴人業務競賽,分別榮獲優秀雙語公訴人、最佳雙語辯手榮譽稱號。

  記者:在培養藏漢雙語檢察翻譯人才方面,有無具體建議?

  李玉梅:有兩點建議:一是加強雙語培訓和學習力度。積極協調有關部門,舉辦針對性強的業務培訓,讓藏漢雙語檢察幹警有學習提高的機會;建議由州院牽頭,積極協調相關部門儘快編制出版藏漢雙語符合檢察工作特點的培訓教材,為檢察機關雙語翻譯工作提供規範標準。二是建立雙語檢察幹警分類管理制度。建議增加檢察機關藏漢雙語幹警編制,並分類管理,把高素質雙語人才吸引到檢察機關;制定出臺民族地區檢察機關雙語幹警職稱評定實施辦法,從職稱評定、晉升晉級等方面給予一定保障,以穩定藏漢雙語檢察人才隊伍。

相關焦點

  • 藏漢雙語翻譯 讓溝通無障礙
    藏漢雙語翻譯 讓溝通無障礙 2020-08-26 17:40 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 藏漢雙語翻譯  讓溝通無障礙
    人民法院對於不通曉當地民族通用語言、文字的訴訟參與人,應當為他們提供翻譯。格爾木市法院的雙語幹警,為他們搭建了語言橋梁,解決了因語言不通而造成的審判難問題。鑑於該案被告繁多,加上語言不通,承辦法官尋求了藏漢雙語幹警的幫忙。雙語幹警為原告進行同步翻譯,因為很多法律術語在藏語中並沒有完整的釋義,雙語幹警將其準確拆解成簡單、平實的藏語,將法律規定及案件事實用藏語解釋的十分透徹,同時向辦案法官轉述了當事人的真正訴求。在雙語幹警的幫助下,保障當事人充分行使其訴訟權利,案件得到了恰當的處理。
  • 全區漢藏「雙語」翻譯培訓班開班
    原標題:全區漢藏「雙語」翻譯培訓班開班    8月4日上午,由中央民族幹部學院和自治區藏語委辦(編譯局)主辦,拉薩市政府、拉薩市藏語委辦(編譯局)承辦的全區漢藏「雙語」翻譯培訓班在拉薩開班授課。國家民委黨組成員、副主任丹珠昂奔出席開班儀式並授課,區黨委常委、拉薩市委書記齊扎拉,自治區副主席、區民宗委黨組書記格桑次仁出席。
  • 西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班開班
    新華社成都4月16日電(記者王迪)4月16日,西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班在成都舉辦,以滿足當地對民族語文翻譯人才的需求。  從4月16日起,來自西藏昌都、阿里、那曲、山南等地、涉及司法、宣傳等部門的60名學員將在西南民族大學參加為期15天的培訓課程。
  • 西藏加強藏漢雙語人才培訓 將推出翻譯教材及網絡課程
    西藏加強藏漢雙語人才培訓 將推出翻譯教材及網絡課程 2017-08西藏自治區藏語委辦(編譯局)黨組副書記、主任(局長)洛布介紹,藏語委辦(編譯局)將與西北民族大學合作建設藏漢雙語翻譯培訓教材和網絡教育課程。西藏自治區藏語委辦(編譯局)黨組副書記、主任(局長)洛布介紹,藏語委辦(編譯局)將與西北民族大學合作建設藏漢雙語翻譯培訓教材和網絡教育課程 孫翔 攝  「每年的培訓力度都在增加。」
  • 西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班在成都開班
    四川新聞網成都4月16日訊(記者 陳淋)4月16日上午,西藏藏漢雙語翻譯骨幹培訓班在西南民族大學開班。本次培訓由西南民族大學和西藏自治區藏語委(編譯局)主辦,西南民族大學繼續教育學院承辦。來自西藏自治區昌都、阿里、那曲、山南、林芝等地的62名基層幹部參加此次培訓。
  • 國家法官學院青海分院舉辦全省法院藏漢雙語法官培訓班
    10月10日,受最高人民法院政治部委託,國家法官學院青海分院舉辦的全省法院藏漢雙語法官培訓班開班。青海省高級人民法院二級巡視員李學軍出席開班式並講話。來自全省法院的40名法官參加了此次培訓。李學軍在開班儀式上表示,這次藏漢雙語法官培訓班是深入貫徹落實中央民族工作會議精神的具體舉措,各級法院要切實提高雙語法官履職能力,推動新時代藏區法院雙語審判工作,並從充分認識雙語法官培訓的重要意義,進一步增強新形勢下加強學習的主動性和自覺性;講求方法,注重效果,切實加強對理論知識的學習和對現實問題的研究;強化政治意識,嚴格公正司法,促進藏區團結穩定三個方面提出了具體要求。
  • 甘肅民族師範學院舉辦第三屆藏漢雙語翻譯大賽
    11月26日,由甘肅民族師範學院學工部主辦、藏語系承辦的第三屆藏漢雙語翻譯大賽決賽成功舉辦。 本次大賽共有來自該校8個雙語院系的129名學生參賽,特邀雙語學院萬瑪才讓老師、藏理系德格加老師與藏語系教研室的老師們來擔任評委。
  • 日喀則市2020年基層漢藏「雙語」翻譯業務骨幹培訓班開班
    為提升我市基層翻譯工作者的業務素質和理論水平,10月26日上午,我市舉辦2020年基層漢藏「雙語」翻譯業務骨幹培訓班。此次培訓,邀請了4名區內資深翻譯專家、語言專家和市職業學校高級講師進行授課,主要講解翻譯實踐運用、翻譯方法與技巧、公文翻譯知識、藏語文語法基礎知識等內容。據了解,此次培訓時間為10月26日至10月30日。18縣區藏語文編譯部門和各縣區、鄉鎮以及市藏語委辦(編譯局)等部門從事藏漢翻譯工作的業務骨幹人員79人參加培訓。
  • 都蘭法院藏漢雙語法官全程藏語審理一起民間借貸糾紛
    9月22日上午,都蘭法院藏漢雙語法官尖措審理一起民間借貸糾紛案,此次庭審不同以往,庭審過程中為方便2名藏族當事人聽懂法庭流程和審判員審理過程,藏漢雙語法官尖措嚴格按照相關規定,對整個庭審使用少數民族語言進行,法官助理、書記員也是採用藏族幹警進行庭審記錄,使雙方當事人訴訟權益充分得到保障。
  • 西藏拉薩市第五期藏漢翻譯培訓班開班
    11月18日上午,西藏拉薩市第五期藏漢翻譯培訓班在西藏大學開班。西藏拉薩市55名基層藏漢翻譯工作者參加培訓。  此次培訓為期7天,將邀請區內外相關領域知名專家學者為學員們授課,課程內容主要有習近平新時代中國特色社會主義思想、藏文語法、翻譯理論與實際的關係、藏語句法、現代漢語、翻譯實踐的基礎知識與技巧、公文寫作等。培訓採用「專題講座與自主學習」相結合、「理論學習與上機實踐」相結合等方式進行。
  • 我省「藏漢雙語新型智慧城市」項目獲獎
    青海新聞網·大美青海客戶端訊 近日,中國信息協會舉辦「2020政府信息化大會」,我省東山恆智信息科技開發公司與華為技術有限公司合作的「貴德縣藏漢雙語新型智慧城市」項目榮獲「2020政府信息化方案案例」創新獎。
  • 藏漢雙語教學體系在西藏推行
    西藏積極探索建立符合西藏實際的藏漢雙語教學體系,並已取得顯著成效。    在日前舉行的西藏藏語文工作會議上,西藏自治區黨委副書記丹增說,西藏自治區一貫重視學習、使用和發展藏語文,各級各類學校始終把藏語文作為主課,不斷改進教學內容和教學方法,教學質量逐步提高。
  • 甘肅藏漢雙語法網上線運行
    12月4日,12348甘肅藏漢雙語法網上線運行啟動儀式在甘南州合作市舉行。甘南州委常委、州委政法委書記楊君表示,12348甘肅藏漢雙語法網,是甘肅省涉藏地區貫徹落實黨和國家關於公共服務均等化、普惠化政策要求的重要平臺,是全省公共法律服務體系建設的重要組成部分,也是甘肅省涉藏地區幹部群眾學習宣傳黨和國家民族政策的網絡主陣地。
  • 西藏林芝市檢察機關建立藏漢翻譯人才庫
    為進一步完善西藏林芝市檢察機關藏漢翻譯工作,解決檢察業務翻譯難題,更好地服務「四大檢察」「十大檢察業務」發展,近日,林芝市人民檢察院經過個人申請、組織推薦、審查評定等程序,成立全市檢察機關藏漢翻譯人才庫。
  • 中國首個專業藏漢翻譯軟體將免費服務民眾
    中新社拉薩3月18日電 (白瑪卓瑪 唐朝楊)西藏大學現代教育技術中心18日透露,中國首個專業藏漢翻譯軟體系統即將面世,屆時將免費向民眾提供翻譯服務。  該系統軟體名為「陽光藏漢機器翻譯系統」,由西藏大學20多人組成的研發團隊,經過3年多的科技攻關,投入近200萬元(人民幣,下同)自主研發而成。
  • 漢藏佛教的溝通:先要做好互譯工作
    漢藏佛教應加強溝通(圖片來源:資料圖)漢藏佛教的溝通對於當今佛教界、佛學界以及廣大的寺院叢林都是非常需要、非常有益的。在漢藏佛教的溝通方面,已經有人做了一些初步的工作,比如呂贗先生等支那內學院的一些人,但是做得還遠遠不夠,所以當今漢藏佛教的溝通工作實有必要大力開展起來。怎樣溝通漢藏佛教呢?我覺得首先要把漢文和藏文兩個大藏、漢藏兩地高僧大德的註疏和論著互相介紹和逐步地翻譯,在這樣的基礎上漢藏佛教溝通的各方面工作就可以慢慢地開展起來。
  • 12348甘肅藏漢雙語法網上線運行
    12月4日, 12348甘肅藏漢雙語法網上線運行啟動儀式在甘南州合作市舉行。州委常委、州委政法委書記楊君出席啟動儀式並講話,副州長、公安局局長於江主持啟動儀式,州司法局主要負責同志介紹法網建設情況。楊君在講話中指出,12348甘肅藏漢雙語法網,是甘肅省涉藏地區貫徹落實黨和國家關於公共服務均等化、普惠化政策要求的重要平臺,是全省公共法律服務體系建設的重要組成部分,也是甘肅省涉藏地區幹部群眾學習宣傳黨和國家民族政策的網絡主陣地。
  • 我國自主研發藏漢在線翻譯系統今年將面世
    原標題:我國自主研發藏漢在線翻譯系統今年將面世 Resize of 使用藏漢翻譯軟體操作極其便捷 攝影:張麗娜Resizeof 陽光藏漢翻譯系統使用界面  中國西藏網訊 「有沒有藏漢翻譯的軟體,請推薦一款,急用!」
  • 規範雙語法律用語 滿足人民司法需求 《漢藏雙語訴訟法辭典》發行...
    經濟日報-中國經濟網西寧12月18日訊 (記者 石晶)12月18日,《漢藏雙語訴訟法辭典》出版暨捐贈儀式在西寧舉行。  青海省高級人民法院黨組書記陳明國講到,《漢藏雙語訴訟法辭典》出版發行,不僅填補了我國訴訟法在藏語領域的空白,而且經國家民委翻譯局正式審定,具有消除歧義、統一詞條的高度規範性和權威性。