blue moon不要翻譯成「藍色的月亮」,真正的意思你想不到!

2020-12-08 學習俱樂部club

blue moon 可不是「藍色的月亮」,它的意思是:不可能或稀有的時期或事情。

1.短語once in a blue moon意思是:千載難逢,甚為罕見

例句

He only comes here once in a blue moon.

他只是偶爾到這兒來一次。

再來看一個跟 moon 相關的俚語:over the moon

2.over the moon可不是表示月亮之上,人家可是一句非常潮流的習語,表示欣喜若狂,非常高興,比如在外企中加薪,那種欣喜若狂的感覺就可以用這個短語來表達。

例句

She's over the moon about her new baby.

她生了個小寶寶,真是高興極了。

He is over the moon about the two holidays。

連著兩個節假日,把他高興壞了。

跟 over the moon 相似的表達On cloud nine,意思是:九霄雲上,非常高興,形容一個人的心情好得不得了。

例句

When the boss announced my promotion, I was on cloud nine.

當老闆宣布我升職的消息時,我高興得不得了。

相關焦點

  • 記住:千萬不要把blue moon翻譯成「藍色月亮」
    ,比如夏天很熱的聽老外說dog days 你翻譯成狗日的就不對了,dog days 是大熱天的意思。今天繼續和戰友分享一個短語「blue moon什麼意思?可能會翻譯成「藍色月亮」可以這樣理解。但這很不地道!
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過. 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。一般說:Once in a blue moon 千載難逢例句:I get up early once in a blue moon.我早起簡直是太陽打西邊出來了。
  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人 今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。 blue moon是什麼意思?
  • 老外對你說「blue moon」千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   知道了「blue moon」   我們來分享更多和「moon」有關的短語   1. once in a blue moon   既然blue moon 是奇特的天文現象,當然是千百年不得一見,所以 once in a blue moon 表示千載難逢;難得一次。
  • 千萬不要把「blue moon」理解成「藍月亮」!
    ,千萬不要把「blue moon」理解成「藍月亮」,其實是指「一個月中第二次滿月」!一個月第二次滿月的現象非常罕見,我們中文說「千載難逢」,英語裡有個對應的表達「once in a blue moon」,今天就來學學這個表達!每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:once in a blue moon.
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。Blue blood≠藍色的血Blue blood的意思可不是藍色的血。西方國家常用「Blue blood」來形容貴族血統。為什麼藍色的血是貴族的血統呢,這個說法源自西班牙王室,古老的卡斯蒂利亞貴族膚白如雪,小臂上的血管清晰可見,看上去像流淌著藍色的血。所以藍色的血統就成了貴族的血統。
  • 「blue moon」可不是「藍月亮」!求求你,不要再亂翻譯了!
    學英語最怕的就是望文生義,不要看到blue moon就以為是藍月亮哦!一些詞語我們常按照中文意思來翻譯很多人以為:blue moon的意思是「藍月亮」不是的,它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」once in a blue moon
  • once是一次,moon是月亮,那once in a blue moon是什麼意思?
    今天我們來學習習語once in a blue moon,話不多說,讓我們開始吧!once in a blue moon的意思是「not very often」,即「少有地,千載難逢,非常稀罕」。這是因為blue moon通常出現在一個月中第二次滿月。這種情況是非常難出現的,大概每32個月左右會出現一次這樣的現象,因此就把這句習語引申為「千載難逢」這樣的意思啦!
  • once是一次,moon是月亮,那once in a blue moon是什麼意思?
    今天我們來學習習語once in a blue moon,話不多說,讓我們開始吧!once in a blue moon的意思是「not very often」,即「少有地,千載難逢,非常稀罕」。這是因為blue moon通常出現在一個月中第二次滿月。這種情況是非常難出現的,大概每32個月左右會出現一次這樣的現象,因此就把這句習語引申為「千載難逢」這樣的意思啦!
  • Once in a blue moon在藍色的月亮上是啥?
    俚語和單詞一樣, 意思相對比較獨立, 只能逐步的積累。每當學到一個新的俚語的時候, 可以聯想自己的生活中與之類似的情況。把意思弄懂, 然後根據自己的情況造出正確的句子, 反覆練習。這樣就會學有所得。來看今天的分享~~
  • 記住:「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「Blue moon」是什麼意思嗎?你見過藍色的月亮嗎?估計沒有人見過. 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。一般說:Once in a blue moon 千載難逢例句:I get up early once in a blue moon. 我早起簡直是太陽打西邊出來了。Blue blood的意思可不是藍色的血。
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    上一篇文章說完了與月份有關的表達,那這一篇文章我們再說說與月亮有關的表達吧!1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。
  • 記住:千萬不要把blue blood理解為「藍色的血」
    比如blue moon翻譯成藍色月亮就不地道了,其實他引申義為不可能或稀有的事,yellow dog翻譯成黃色的狗也不對,他的引申義為卑鄙的小人。lend an ear並不是說借一隻手而是傾聽的意思。今天和戰友分享一個短語:Blue blood 按字面意思理解就是藍色的血,千萬不要這樣理解哦,老外覺得你英語會很low,這個短語的引申義就是「貴族血統」「出身貴族」這個說法起源於中世紀——當時的人們認為貴族的血液是藍色的。
  • 萊 · 英語 | 「Blue moon」的意思真的不是「藍月亮」!不要再亂翻譯了!
    >」不是的,它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」once in a blue moon千載難逢,難得一次例句:You should be grateful for the extra job offer.
  • 「Once in a blue moon」什麼意思,你肯定猜不到!
    好簡單又熟悉的短語啊blue=藍色的,moon=月亮blue moon,說的不就是藍!月!亮!嗎???快點來看看它的真實意思吧once是「一次」的意思,blue moon 藍色的月亮,是指「一個月中第二次滿月」,這種情況是很少的,大約每32個月左右會出現一次「一個月兩次圓月」的現象。
  • 英語|「Once in a blue moon」翻譯成「出藍月亮的時候」就尷尬了!
    短語「once in a blue moon」出現在19世紀,它的意思為「罕見的、千載難逢的」,在這裡「blue moon」並不只是「藍色月亮」的含義,而是指「在一個月內出現的第二次圓月」,這種現象每隔32個月發生一次。[例句]1.Barry only visits his parents once in a blue moon.
  • Blue Moon=藍月亮?
    Blue moon ,如果按字面意思,你可能馬上就會想到下面這個有沒有(哈哈哈哈哈哈哈哈)blue moon 字面意思藍色的月亮,但和顏色沒有什麼關係,大約每32個月左右會出現一次「一個月兩次圓月」的現象,十分罕見英語中相關的表達是:once in a blue moon。Once in a blue moon means rarely, seldom, not happening very often.意思是很少發生的事情,也就是我們中文所說的「千載難逢,百年不遇」。
  • 漲知識:strawberry moon、milk moon都是什麼月亮?
    有許多月亮的名字是與生態和生活方式有關的傳統聯繫在一起的。雖然你可能聽說過一些,但我們敢打賭,有很多名字會讓你大吃一驚。   blue moon   藍月亮   Today, the blue moon is the second full moon in a calendar month.
  • over the moon是什麼意思?在月亮上?這樣直譯太尷尬了!
    儘管上世紀六十年代人類就已實現登陸月球但幾十年過去月亮仍是可望而不可及掛於天上承擔人們的想像與願望