10句中式英語不堪入目!就潛伏在你的身邊!

2021-02-16 託福雅偲美劇英語口語

英語口語精選

此生能遇見你,已然

幸福得一塌糊塗

Jimmy's Note

你走在路上有沒有見過這樣的警示牌?當時你的反應是嚇傻了,還是嚇傻了,或者是嚇傻了?要是老外看到說不定都要報警了。其實這種可怕又可笑現象的罪魁禍首是什麼?很簡單,Chinglish —— Chinese + English。在內地,中式英語的現象非常普遍,以至於看在眼裡都沒發覺是錯的,尤其是那些標識和牌子。這很可怕,因為老外萬一當真了怎麼辦?而這些中式英語又應該怎麼糾正呢?

PS:加穿衣打扮微信號:daban99,做一個漂亮精緻的女人!加英語微信號:kouyu8 讓你的英語一樣變得牛逼!

10句中式英語


Chinglish 1

Execution in progress - 處決正在執行中

老外看到以後的反應多半是掏出手機撥打110。

正確說法:

施工進行中 - under construction(execution有執行死刑的意思)

Chinglish 2

beware of missing foot - 注意斷腳

好靈異恐怖的感覺……雞皮疙瘩都起來了。

正確說法:

小心失足 - watch your step(missing foot是"丟失的腿")

Chinglish 3

beware of tourism – 謹防旅遊

這裡的旅遊業一定都是」黑店「,宰你沒商量,一個門票幾百,一個紀念品上千。

正確說法:

安全遊覽 - safety first(beware of是當心某某危害的意思)

Chinglish 4

slip and fall down carefully - 小心地滑倒

這一滑充滿了技巧,這一摔掌握了力道,裁判判了點球。

正確說法:

小心地滑 - slippery when wet(「小心+地」可不是副詞creafully——「小心地」)

Chinglish 5

the birds cannot eat - 鳥不能吃

這鳥得了禽流感不能吃,還是這鳥沒牙齒不能進食?等等,鳥有牙齒嗎?

正確說法:

不準餵鳥 - don’t feed the birds(eat是吃而不是給別人吃,feed才是餵食)

Chinglish 6

Take the child, fall into water carefully - 帶上孩子小心地掉進水裡

你一定以為這是遊泳池,而不是什麼「鱷魚池」或者「毒水溝」。

正確說法:

看好孩子,小心落水 - deep water, children should be supervised(take是帶上的意思,然後還是「地」和副詞的問題)

Chinglish 7

get an electric shock carefully - 來小心地接受一次電擊

你的精神不太正常,來讓「華生博士」給你電擊一下,保證神清氣爽。

正確說法:

小心電擊 - risk of electric shock(Get…是祈使句的形式,意思是讓別人去幹嘛幹嘛)

Chinglish 8

Penetration will be dealt with painfully - 侵入者將會被很痛苦地處理

侵入者被抓住,一定會被嚴刑拷打灌辣椒水坐老虎凳,好可怕。

正確說法:

非法侵入嚴懲不貸 - trespassers will be prosecuted(嚴懲可不是上私刑,prosecuted起訴才合法)

Chinglish 9

we will not subjugate to the naked - 我們不徵服裸體的人

所以你們要把不穿衣服的人怎麼樣?

正確說法:

衣冠不整者勿入 - no shirt, no shoes, no service(句子意思離奇就不說了,有些老外都不認識subjugate)

Chinglish 10

help oneself terminating machine - 幫你了結自己的機器

失戀、虧股票、被炒魷魚了,別去天台,這裡有機器方便得很,注意排隊。

正確說法:

自助終端 - self service terminals(self service才是「自助」,terminate不是終端而是終結的意思)

看了那麼多,你肯定會覺得Chinglish危害甚大,表達出的意思與願意相去甚遠。所以我們該如何避免說Chinglish?如果你一直用中文以母語的方式思考,那麼你說出來的英語也很難擺脫中文的影子。

By Your Side


I want you and you want me

Buried under leaves and snow

By your side

Was the time

when all was blooming

All flowers were from you

from you

from you

You were mine

and I was yours

Has anyone danced a waltz that short

It s not so strange how we died

We ended up too far

from each others sides

But by your side

Was the time

I was embracing

Embracing life

From underneath my weeping willow

I am mourning

The light

By your side

Was the time

I was embracing

Embracing life

From underneath my weeping willow

I am mourning The light

The light

By your side

By your side

口頭禪分享


1. You bet. 沒錯。

  Bet 是下賭注的意思,所以 "You bet." 就是指,"You can bet money on that." (你可以把錢壓在這上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確。

  例如:

  -Is this the way to High Tower Museum?

  這是往 High Tower 博物館的路嗎?

  -You bet."

  一點也沒錯。

  2. There you go. 就這樣了。

  "There you go." 是老外希望結束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項交易的時候。像是你去買一樣東西,當你付完錢之後店員會說,"There you go." 或 "That’s it." 就表示交易已經完成,你可以離開了。

  "There you go." 也常常用來鼓勵別人有好的表現,例如小寶寶開始會說話了, 你就可以說,"There you go." 來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對表現不錯的球員大叫,"There you go."

  3. Here you go. 幹的好。

  "Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什麼區別呢?仔細來分,"Here you go." 指的是一件事情還在進行之中,而 "There you go." 則是事情已經結束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,"Here you go." 而不是 "There you go." 反之,如果東西己經到了你手上,則他會說的是,"There you go."

  此外,"Here you go." 和 "There you go." 一樣,也有鼓勵別人的意思在裡面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫 "Here you go."

  4. Oh! My God! 喔!我的老天!

  老外在驚訝時很喜歡說,"Oh! My goodness!" 或是 "Oh! My God!",相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點關係的。如果你是無神論者,你可以學另一句,"Oh! My!" 或是加強的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。

  5. Oh! Boy! 天啊!

  這句話是不是對男生說的呢?其實不是,你不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!" 例如你一出門,卻發現鑰匙忘在裡面,這時候你最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)

  6. Holy cow! 不會吧!哇賽!

  Holy 系列感嘆語有 "Holy cow!" 和 "Holy shit!" 兩個,當然後者是不雅的,我們儘可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當於漢語裡的」不會吧!「。

  7. Kind of. 是有那麼一點,還好啦!

  Kind of 和 Sort of 是用來表示有那麼一點點,但不是很強烈。

  例如:

  -Do you like noodles?

  你喜歡麵食嗎?

  -Kind of/Sort of.

  還好啦!

  有時候會看到 kinda 和 sorta 這兩個字,它們是 kind of 和 sort of 的簡寫,例如,

  He is just kinda weird.

  他有一點怪怪的。

  8. The thing is... 重點是……

  在老外口中,thing 就是代表「重點」的意思,相當於 key point。

  例如:

  I really like that new house,but the thing is,how much is it?

  我很喜歡那棟新房子,但重點是,要多少錢啊?

  9. Duh. 廢話。

  很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混,其實 duh 是「廢話」的意思,而 bull 則表示「胡說八道」。一般而言,duh 指的是很顯而易見的事情,而 bull 指的是完全錯誤的事情。例如,你問一個瑞士人,"Do you like chocolate?" (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會跟你說,"Duh!" 因為這種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說,"You must be very fat." (那你一定很胖。)他可能會說, "That’s bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力的人也不一定就很胖啊。




3個優質微信,為生活加猛料

①記下紅色「微信號」,在「添加朋友」中搜索號碼即可關注。

②點擊微信右上角的「+」,會出現「添加朋友」,進入「查找公眾號」,輸入以下公眾號的名字,即可找到。

美劇英語口語

看經典美劇,學地道美語!關注即送老友記和生活大爆炸!

微信號

Meiju580

酷學穿衣打扮

女人,不但要有魅力,還要妝扮美麗!

微信號

daban008

酷學醫學生

了解生活必備醫學知識,首選酷學醫學生!

微信號

yxs989


文/吉米老師

更多微信屌爆功能發送:520

相關焦點

  • 初中生自創的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你都會讀嗎?
    通俗一點來說,就是按照中國人的習慣的邏輯思維和語法,以及結合我國的文化,把正宗的英語帶上了漢語痕跡。比如下面這4句「中式英語」,連老外聽了都一頭霧水,接下來就帶大家了解一下這些「英語鬼才」創造的英文吧!
  • 初中生自創的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你都會讀嗎?
    比如下面這4句「中式英語」,連老外聽了都一頭霧水,接下來就帶大家了解一下這些「英語鬼才」創造的英文吧! 初中生自創的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你都會讀嗎? 1.
  • 初中生常說的3句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,你說過幾句?
    初中生的思維比較活躍,有一些初中生的英語不太好,但是他們有時候還想秀一把自己的英語水平,因此詞彙量實在是太少了,這個時候「中式英語」就出現了,下面一起來看看初中生常說的3句「中式英語」,老外聽了一頭霧水!
  • 英語語法小知識:最容易出錯的五句「中式英語」
    什麼叫中式英語呢?就是把中文的每個字直譯成英語,這樣造出來的句子外國人不僅不會說,甚至還可以聽不懂!今天就告訴你中國人最常出錯的5句英語口語,看看你避過了幾條?最簡單的中式英語,「請講」這句話你用英語怎麼說呢?很多人會下意識脫口而出「please say」,真的是「請」「講」啊,可這麼翻譯顯然是不對的,那我們怎麼說才地道呢?最中規中矩的說法是「What is it?
  • 這3句「中式英語」,學霸看了直搖頭,英語「菜鳥」卻能「秒懂」
    接下去我們來幾句「中式英語」,其實也很有意思:以下這3句「中式英語」,是讓老外看了一頭霧水的3句「中式英語」, 學霸看了直搖頭,英語「菜鳥」卻能「秒懂」,每一句基本上都能戳中「笑腺」。01第一句:You can you up,no can no BB!
  • 學生黨流行的「中式英語」,尤其是最後1句,英語老師聽了「想撞牆」
    學生黨流行的「中式英語」,尤其是最後1句,英語老師聽了「想撞牆」!1、「you see see you one day to night do some what」在眾多的學生裡面有學霸也有學渣,對於學霸來說都是老師講什麼就是什麼,但是對於學長來說確實聽不懂的,那麼在這個時候也是自娛自樂,也是創造了不少的中式英語,我們來看一下這句話,他的意思是,你看看你一天到晚都幹了些什麼?
  • 這句標準「中式英語」,居然1843年就被外國人用上了?
    其他國家的人說英語,通常都在口音和句式方面帶有濃厚的母語痕跡。最為著名的「外國人英語」就屬「洋涇濱英語(中式英語)」和「印度英語」,還有人為中式英語創造了一個單詞「Chinish」。關於中式英語的段子很多,比如「Good good study,day day up」,意即「好好學習,天天向上」;又如「You go no go,no go I go」,意思是「你去不去,不去我去」。這畢竟是段子,沒人會在生活中正式使用。可是,有句華人創造的中式英語在英語國家十分流行,那就是「Long time no see」,意思為「好久不見」。
  • 初中生常說的3句「中式英語」,特別第二句:堪稱學生黨勵志語!
    初中生常說的3句「中式英語」,特別第二句:堪稱學生黨勵志語!「You can you up,no can no bb」這句話信任許多人都聽說過,可是這句話的意思你們都知道嗎?其實這句話便是說:假如說你行你上,假如不可別說話。
  • 盤點那些雷人的「中式英語」神翻譯,網友:第4句很接地氣
    盤點那些雷人的中式英語神翻譯,一眼看出意思的多半是中國人對學生黨來說,語數英一直都是學生時代的重點學科,英語更成為很多同學上學路上的攔路虎,當年為了學英語可以說是廢寢忘食,懸梁刺股,可到後來能夠學以致用、暢通交流的同學還是特別少,但是學英語的過程中同樣也有很多樂趣的,例如當年那些可雷人又很可愛的中式英語「神翻譯
  • 常見的5句中式英語外國人很喜歡,「add oil」翻譯卻讓人哭笑不得
    導讀:常見的5句中式英語外國人很喜歡,「add oil」翻譯卻讓人哭笑不得前段時間,「add oil」已經被《牛津英語詞典》錄入其中,而在這之前,已經有好幾個中式英語被錄入了,其中包括「long time no see」等,大家都知道《牛津英語詞典
  • 語言趣談:那些經典的搞笑中式英語,有沒有你見過的?
    接受過九年義務教育的人多多少少都學過一些英語,不過有時候別人會吐槽說,自己說的英語只有自己才能聽得懂,就像以前為了備考四六級,在宿舍和舍友約定說英語,溝通起來可以說毫無障礙,結果考試依舊半做半猜。不過有的網友還是很優秀的,造了一些雖然「中式」但是很有「靈魂」的句子。
  • 學渣自創的5句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,學霸看了直搖頭
    一看如同蜘蛛網的字體就差點笑噴,再看作文中毫無語法拼接的句子,讓我不由得回憶起曾經流傳在初中教室的那些「中式英語」。一起來回憶下學渣自創的5句「中式英語」吧「good good study ,day day up」聽起來熟悉,讀起來上口,各位都應該聽過吧,這句話是由「好好學習,天天向上」翻譯過來的,你們猜老外能聽明白嗎?
  • 英語老師聽了「想罵人」的中式英語,學霸聽了一臉懵,學渣:秒懂帝
    英語老師聽了「想罵人」的中式英語,學霸聽了一臉懵,學渣:秒懂帝 看到身邊同學跟自己有不同的見解或者是想法有衝突時,都會不自覺的想要表達自己。這句中式英語就是學渣們創造出來的,「are you 不服,see you 不爽」,老鐵們你們真的是太有才了,相信英語老師看到後估計要被氣暈吧?
  • 英語老師聽了「想罵人」的3句「中式英語」,學渣笑了,學霸「一臉懵」
    英語老師聽了「想罵人」的3句「中式英語」,學渣笑了,學霸「一臉懵」1、「good good study ,day day up」這句話想必每一屆初中生都會說,而且還是很標準的「中式英語」,就像是一個口號一樣,說的時候就感覺很勵志,就連學霸也認可這句話
  • 初中生自創的3句「中式英語」,英語老師聽了想打人,學渣最愛說
    相信學生黨們都知道什麼是中式英語,這是很多同學在學習英語的過程中搞得惡趣味,也是學渣最喜歡用的一種口頭禪。有時候班級經常會流行起來幾句中式英語,比如下面這3句學渣最愛說,而英語老師聽了想打人!
  • 學生常說的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,學霸看了直搖頭
    學生們基本都是從小就接觸英語,但是隨著年齡的增長,但是張口就來的英語也就是那麼幾句,實在是對不起老師和家長的那一份苦心了。今天小編就給大家講一下:學生黨常說的4句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,看你說過幾句?1.
  • 你以為的中式英語,其實早已「入侵」牛津詞典!
    中式英語因為帶有漢語的表達習慣,而形成了獨具一格的特色,但大家不知道的是,有很多中式英語已成功走進了世界最權威的《牛津英語詞典(Oxford English Dictionary
  • 這6句中式英語,堪稱經典流行!
    今天,美國英文學院(American Academy of English,簡稱AAE)為大家分享「最經典」「最奇葩」「最流行」的中式英語,這些英語的流行程度,有些甚至被牛津詞典收錄,正式「轉正」,而且國內的外國人都能聽懂(聽不懂也在潛移默化中弄懂了)。但在國外,脫口而出的中式英語可能引發一陣陣尷尬,所以要分清楚使用場合,最好還是要學會地道用法,以備不時之需。
  • 學生黨自創「中式英語」,老師看完不淡定了:是個「鬼才」啊
    、語法,以及結合我們自己的文化,將一些英語帶上漢語的痕跡~」下面的這些「中式英語」,你能看懂幾個呢?」「you dida dida me,I huala huala you 」如果我不告訴你們答案,恐怕就算你們想破頭皮,也想不出這句「中式英語」想要表達的意思。
  • 英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,99%是學渣!
    英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,99%是學渣! 看到這句中式英語是不是很搞笑呢?這句話一般都是反駁別人的意思,就是想表達「你不服」的意思。估計好多人都說過吧,畢竟這個階段的學生比較年輕氣盛,如果兩個人意見不一樣的時候,就會脫口而出這句話,就會反駁對方,和他好好理論一番。但是這句話讓英語老師聽到可就要氣壞了,英語老師平時可不是這麼教你的啊。