今年兩會「任性」女翻譯 又是杭外畢業生

2020-12-12 央廣網

  原標題:今年兩會「任性」女翻譯,又是杭外畢業生

  昨天微信朋友圈裡的熱門話題,是「大家都很任性」。這個話題讓一位美女翻譯紅了。

  全國政協十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。沒想到美女翻譯轉過頭來與呂新華交流,確認是「任性」後,吐出一個非常精準的英文單詞capricious。

  這「任性」的一幕在網上瘋轉,錢江晚報編輯部裡很快有小夥伴認出,美女翻譯是她當年的高中同學,名叫張蕾,學軍小學畢業的,1993年入讀杭州外國語學校,1999年被保送北京外國語大學,大學畢業後進入外交部。

  算上去年荷蘭王后的隨行翻譯章因之,前年兩會上「最像趙薇的女翻譯」張京,一連3年,每年都有一位美女翻譯紅遍網絡。有趣的是,她們三位還是校友,都是杭外畢業生。

  杭外副校長吳鋒刃,曾經是張蕾的數學老師兼班主任,從初三一直教到了高三。「張蕾的消息,我是上午在朋友圈裡看到以前的學生在轉發,才知道的。」他想起了不少張蕾上學時的往事。

  無論在同班同學眼中,還是班主任老師心目中,當年的張蕾都是一位標準的模範生——學習努力,雖然後來讀的是文科班,但數理化成績其實也很不錯。最出挑的是英語,被全班同學稱為「語法達人」,英語老師不在的時候,大家有不懂的語法問題都找她。這可能跟她小學時就有一定英語基礎有關。據吳老師報料,張蕾畢業於學軍小學,小學就開始學英語了,父母還都是老師。

  張蕾的作業本也給同學和老師留下深刻印象,因為寫得特別工整。「比如做平面幾何的題目,她的推理過程特別到位,是一個很嚴謹的女生。」吳老師向錢報記者這樣介紹。

  為什麼大家一眼就能在視頻中認出她來呢?

  同班同學報料,她高中三年沒怎麼換過髮型,一直扎馬尾辮,就和這次新聞發布會上的髮型一模一樣。

  奉送一點小八卦:張蕾已婚,老公更牛叉,就是習大大和歐巴馬在中南海夜聊時的翻譯。

  杭外的翻譯官們

  據杭外校園網介紹,杭外建校50年來,已有30多名畢業生在外交部工作。比如中國駐印度大使張炎;比如外交部的主要翻譯,85屆畢業生鄒肖力,87屆畢業生張建敏,97屆畢業生錢歆藝等。

  張京,2003年從杭州外國語學校畢業,保送到外交學院英語專業,2007年被外交部錄用。國家主席習近平偕夫人彭麗媛對荷蘭進行國事訪問,擔任彭麗媛的隨行翻譯。

  張健敏,1987年從杭州外國語學校畢業,外交部著名高級翻譯,曾是總理記者招待會翻譯「三朝元老」。

  章因之,1986年從杭州外國語學校畢業,2014年3月,國家主席習近平偕夫人彭麗媛對荷蘭進行國事訪問,她是荷蘭王后隨行翻譯。

  杭外為啥能頻產翻譯官?

  在杭外當了快20年老師的吳鋒刃分析說,一是因為這些畢業生有出色的語言能力,杭外獨特的外語課程設置和語言學習氛圍,讓他們在中學階段打下了很好的基礎;二是因為杭外學生視野廣闊,這也是翻譯的必備要素。

  翻譯官的中學老師們還一致認為,學校活動比較多,學生有機會在公共場合鍛鍊膽量、演講才能等等,所以到了新聞發布會這種大場面也不會怯場。

 

相關焦點

  • 兩會「任性」翻譯姐走紅 老公系習近平貼身翻譯(圖)
    兩會翻譯張蕾右一就是翻譯姐的老公原標題:今年兩會「任性」女翻譯,又是杭外畢業生本報訊昨天微信朋友圈裡的熱門話題,是「大家都很任性」。這個話題讓一位美女翻譯紅了。
  • 全國兩會「任性」翻譯姐走紅 老公是習近平貼身翻譯
    全國政協十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。兩會翻譯張蕾有圖有真相(右一就是翻譯姐的老公)  沒想到美女翻譯轉過頭來與呂新華交流,確認是「任性」後,吐出一個非常精準的英文單詞capricious。
  • 2015全國兩會「任性」翻譯姐 老公竟然是他!
    新東方網>大學教育>四六級>四六級資訊>新聞動態>正文2015全國兩會「任性」翻譯姐 老公竟然是他!   杭外的翻譯官們   據杭外校園網介紹,杭外建校50年來,已有30多名畢業生在外交部工作。比如中國駐印度大使張炎;比如外交部的主要翻譯,85屆畢業生鄒肖力,87屆畢業生張建敏,97屆畢業生錢歆藝等。
  • 兩會「任性」翻譯姐走紅 老公系習近平貼身翻譯
    全國政協十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。    沒想到美女翻譯轉過頭來與呂新華交流,確認是「任性」後,吐出一個非常精準的英文單詞capricious。
  • 兩會「任性」翻譯姐數理化也不錯 沒換過髮型
    她是杭州姑娘,中學時就被同學稱為「語法達人」 她老公更牛,是習近平與歐巴馬在中南海夜聊時的翻譯  全國政協十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。
  • 「任性」成兩會最熱流行詞 翻譯一炮而紅
    海外網3月8日電  近日,包括中國國家主席習近平在內的高層官員兩會期間接連使用網絡流行語「任性」,使該詞成為境內外媒體的關注焦點。外媒稱,「任性」已經成為今年中國兩會的最熱流行詞,而將其譯成「capricious」的女翻譯張蕾,也因精準給出這個中國網絡熱詞的鼻祖版譯文而一炮而紅,被網友戲稱「神翻譯」。今年兩會期間最先使用「任性」的中國高層官員當屬全國政協會議新聞發言人呂新華。3月2日,在全國政協會議新聞發布會上,呂新華用「任性」一詞形容公眾支持反腐、打「老虎」的堅定態度。
  • 兩會任性女翻譯走紅或許另有深意
    原標題:兩會任性女翻譯走紅或許另有深意   2015年3月2日15時,全國政協十二屆三次會議在北京舉行首場發布會。全國政協發言人呂新華在回應反腐問題上表示,黨和政府以及人民群眾在反腐問題上的態度是一致的,用網絡熱詞,大家都很任性,在這點上大家沒有分歧。
  • 杭外畢業的兩會美女翻譯走紅 她是傳奇學姐她叫張京
    3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,一位身穿黑色職業裝,留齊肩長發,神情專注的女翻譯,因表情冷豔,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡。  「最美女翻譯!」,「最冷豔的女翻譯」、「最像趙薇的女翻譯!」
  • 兩會「任性」美女翻譯資料曝光 從小就梳馬尾髮型一直沒變過(圖)
    全國政協十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。  沒想到美女翻譯轉過頭來與呂新華交流,確認是「任性」後,吐出一個非常精準的英文單詞capricious。
  • 盤點歷屆兩會女翻譯:曾巧妙翻譯溫總理引用名句
    核心提示: Duang,Duang,Duang,因在今年全國政協發布會翻譯「任性」一詞,翻譯張蕾紅了。在張蕾之前,全國兩會也不乏「名翻譯」。尤其是兩會重頭戲的總理記者會,人們除了關注媒體會問哪些問題、總理回答又能透露出哪些信息,也總對總理身邊的翻譯津津樂道。
  • 「任性」不起來的兩會翻譯
    「任性」不起來的兩會翻譯 只是苦了在場的翻譯,不得不停下詢問相關詞語的意思。每年兩會,翻譯已成為一道獨特的風景,只是在風光背後,他們更要承受種種超乎常人想像的辛苦。 在兩會當翻譯有多難?   其實除了基本功紮實,必須隨時應付類似「任性」、「鐵帽子王」之類的突發狀況也是兩會翻譯必備的素質之一。
  • 兩會之上「任性」翻譯
    最近正值「兩會」期間,人大代表和政協委員就當前中國的國事民生,與政府發言人有多方位的交流,記者招待會是一個重要的場合。記者招待會有中外記者參加,因此問答便配備了翻譯。由此緣故,這些服務於政府的「高級翻譯」也從臺後走到了前臺,不期然地亦成了公眾人物。
  • 圖文:兩會美女翻譯張京走紅網絡
    3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,一位身穿黑色職業裝,留齊肩長發,神情專注的女翻譯,因表情冷豔,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡。記者了解到女翻譯名叫張京,2003年從杭州外國語學校畢業,保送到外交學院英語專業,2007年被外交部錄用。據其老師稱,她初中起就立志做外交官。
  • 兩會女神級翻譯又出現! 盤點歷屆兩會"翻譯女神"
    原標題:兩會女神級翻譯又出現! 盤點歷屆兩會"翻譯女神"  每年召開兩會時,新聞發布會的翻譯都會成為人們津津樂道的一道風景線。這不,今年也不例外,簡筆劃就從今年的兩會各個新聞發布會、記者會上,看到了很多女神級翻譯。  據了解,每次大的會議上,我們總能見到一些女翻譯操著流利的口語進行同聲傳譯。
  • 解密兩會美女翻譯張京的成長經歷(組圖)
    張京兩會照片走紅網絡,其中左下吐舌頭那張,網友贊「好萌」。(左一)進外交部後軍訓照片  3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,一位身穿黑色職業裝,留齊肩長發,神情專注的女翻譯,因表情冷豔,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡。  兩會美女翻譯走紅網絡 初中即立志搞外交  「最美女翻譯!」
  • 組圖:兩會「任性」翻譯姐張蕾走紅 盤點歷屆兩會上的美女翻譯
    組圖:兩會「任性」翻譯姐張蕾走紅 盤點歷屆兩會上的美女翻譯 (18/18) 發布時間:2015-03-06 07:36支持方向鍵←和→瀏覽 兩會
  • 兩會美女翻譯神似趙薇 會場吐舌萌照走紅(圖)
    ,一位身穿黑色職業裝,留齊肩長發,神情專注的女翻譯,因表情冷豔,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡。記者了解到女翻譯名叫張京,2003年從杭州外國語學校畢業,保送到外交學院英語專業,2007年被外交部錄用。據其老師稱,她初中起就立志做外交官。  長相  高中時有人說她像趙薇  記者輾轉聯繫上張京初中和高中的同學奚先生,他是張京上中學的第一位同桌,和張京關係不錯,現在還保持著聯繫。
  • 兩會冷豔美女翻譯張京 初中時立志做外交官(組圖)
    兩會冷豔美女翻譯張京 初中時立志做外交官(組圖)兩會冷豔美女翻譯張京 初中時立志做外交官(組圖)  昨天,通過奚先生帶話給張京,能不能接受快報的採訪。奚先生和張京本人取得聯繫後回話說:「因為外交部有紀律,她現在不便接受採訪。」
  • 兩會美女翻譯走紅網絡 初中即立志搞外交(圖)
    play  視頻:兩會美女翻譯搶鏡 不露笑容神似趙薇  3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,一位身穿黑色職業裝,留齊肩長發,神情專注的女翻譯,因表情冷豔,神似趙薇  「最美女翻譯!」,「最冷豔的女翻譯」、「最像趙薇的女翻譯!」……  其實,這位女翻譯名叫張京,杭州人,2003年從杭州外國語學校畢業,保送到外交學院英語專業,2007年被外交部錄用。因為在學校裡表現出色,很多外交學院的同學都尊稱張京為「牛掰學姐」。
  • 雙語讀兩會:「任性」和「鐵帽子王」讓翻譯糾結
    香港鳳凰衛視女記者提問反腐,呂新華用「任性」回答引笑聲,並讓現場翻譯「糾結」。我套用一個網絡熱詞就叫:大家都很任性。在這一點上,沒有分歧。  他補充說:「大家都支持,有老虎的話,把他拉出來,態度上大家都很任性,對不對啊?」看到記者們紛紛點頭,發言人也「哈哈」樂起來。  「任性」如何翻譯?