大家都知道在日文中有許許多多的漢字,在學習的過程中總是會造成一些誤會,尤其是一些比較奇特的詞彙,在學習的過程中總是會鬧出一些笑話,比如我和小夥伴在學習「大柄」和「小柄」的時候,小夥伴總是會發出奇異的怪笑,這總是令我尷尬不已。其實我們在學習的時候,小夥伴甚至故意問我「你是「大柄」還是「小柄」」,我總是回他一個眼神,讓他自己體會。那麼日語中的「大柄」「小柄」到底是什麼含義呢?
在了解「大柄」「小柄」之前,那麼我們就需要只要「柄」的正確念法和含義。「柄」在日語中念がら,經常被我們用來表示「體格;花樣、花紋;還有做結尾詞表示物體的某種性質」在體格上的用法就是我們經常會用到的「大柄」和「小柄」,「大柄」讀作「おおがら」,表達的是「大個子」的含義,「小柄」讀作「こがら」,表達的是「小個子」的含義;「柄」在花色和花樣上的用法,比較常見的就是「派手な柄(はでながら)」表達的是「鮮豔花紋」的意思。
其實「柄」還有一個非常重要的用法,那就是作為結尾詞表達某種性質。比如我們經常會看到的「お國柄(くにがら)」「家柄(いえがら)」「続き柄(つづきがら)」「人柄(ひとがら)」「銘柄(めいがら)」「役柄(やくがら)」等帶「柄」的單詞,只要能夠了解這些「柄」作結尾詞表示某種特性的意思,就能幫助我們將它們一網打盡。記下來我們就可以對以上的幾個進行分析:
お國柄(くにがら)可以簡單地理解為國家的某種性質,其實說人話,就是我們所謂的國情!
家柄(いえがら):指的是家世、名門的含義,講「門當戶對」時會用「家柄が釣り合う(いえがらがつりあう)」
続き柄(つづきがら)也是我們在日本填表經常會看到的單詞,它其實是「親屬關係」的含義。
人柄(ひとがら)其實比較容易理解,就是我們經常聽到的人品。
銘柄(めいがら);銘(めい)通常指上等品,「銘柄」指的是名牌、商標的含義。
役柄(やくがら);役是職位的意思,「役柄」就是指職務性質。
當然我們繼續學習,會發現日文中還有好多帶「柄」的單詞,如果感興趣的話也可以去查一查,我們經常會看到的「手柄(てがら)」,很多人會認為他是一個平凡的單詞,其實它一點也不平凡,它是「功勞」的含義,比如說「お手柄(おてがら)」就是指你的功勞的含義,這是一句非常好用的日語,我們不妨學起來,將來肯定會用得上。
今天就和大家分享到這裡,我相信大家對於「柄」的用法都有了改觀。