2019/06/02 08:16 來源:溫州商報 編輯:楊凡 瀏覽:7485
在無釐頭青年越來越多的網際網路,你永遠不知道,下一個梗是什麼。比如最新的快樂源泉,日式翻譯體。
@吃個餅嘛:我沒有針對誰,那種會用日式翻譯體說話的男的,請各位姐妹繞著走。舉例:你的話,一定能懂我的吧;我的話,果然還是不行呢。
口音一直都是段子手們的玩梗利器,從每年春晚的小品就可以看出來。而臺灣腔和東北話,又是坐鎮口音梗的兩大巨頭——和臺灣人、東北人關在一個屋子裡,你的口音大概率會被其中一個人帶偏。
但臺灣腔是個讓崇拜陽剛的直男們略微羞恥的存在,因為它「娘」(不帶任何歧視含義)。即使在吵架這種需要聲音壯大氣勢的場合,臺灣腔都完全兇不起來。
「你幹嗎這樣講我?」
「你到底要怎樣?」
「你在縮什莫啦?」
現在的話,能夠打敗臺灣腔的物種終於出現了,它就是日式翻譯腔呢。
自帶梗功能
日式翻譯腔走紅,得從日本動漫、輕小說在中國受到追捧開始。這些高頻句式,你在動漫字幕、漫畫裡大概都見過——
「可惡,果然還是不行嗎?」
「吶,這樣的我,也可以成為了不起的人嗎? 」
「如果這樣的話,我會稍微覺得有點困擾呢。 」
「雲龍桑,請你拿出二營長的義大利炮,開炮吧,我是永遠不會責怪你的呢。」
「司徒君,我一定罵哭你的,絕對!——諸葛亮」
翻譯腔是一種自帶梗功能的說話方式,因為照搬原語言的句式、詞語,導致翻譯出來的句子不符合中文的表達習慣,要麼彆扭,要麼使人發笑。比如西方電影腔:
「嘿,我的老夥計。 」
「我敢打賭,一定是你幹的,我向上帝發誓。 」
「看在上帝的分上,我原諒你了。」
韓劇腔:
「阿西吧,阿西,真的是,啊啊啊啊啊」(請腦補動作:咬嘴唇叉腰腳踢地板)
中文網際網路梗王魯迅,一看就是在日本留過學的,深受日語語法影響:
「我想,人世是要完結在當作笑話的開心的人們的大家歡迎之中的罷。」
我們按照他的句式造個句,加入一些青春期疼痛元素:
「我想,溫柔的聰明的××君果然還是不喜歡這樣的我吧。」
就很現代日式翻譯腔了。
日式翻譯腔feel
日式翻譯腔怪,在於毫無保留地還原了日語的精髓——客氣、主語少和語氣詞。
日語屬於黏著語,極其懶,能不用主語就儘量不用主語。出現一個主語,就得把它的利用率提到最高,前面後面都要跟上一大串修飾詞,這就導致主語前有很多限定詞。比如《你的名字》裡一句臺詞,主語「俺」放在中間才出現,正經翻譯:我已經不太記得那時候的事情了。日式翻譯腔feel:那時候的事情,我已經不太記得了呢。
日本人超愛用語氣詞,幾乎每一句結尾都會帶,相當於中文的啊,呀,呢,吧,啦,例如日常道歉:××桑,真的真的對不起了呢。
日語還是個極其委婉和客氣的語言,戲稱對敵人都要說敬語的那種客氣。你要做啥人家不願意,日本人不會直接拒絕說不行,而是讓你自己意會。
裝×青年們玩爛的梗——今晚月色真美,就是日語愛藏著掖著最好的註解(這個梗是一句日語翻譯而來,出自夏目簌石,意思是含蓄地表達I love you)。
原本兩人互表心意,氣氛曖昧到不行,日式翻譯腔一開口,立馬蔫了:月亮好看呢。 我死也可以喲。
好中二一人
臺灣腔也有很多語氣詞。學者根據臺灣的語料庫,發現臺灣除了用普通話中的基本語氣詞「的、了、嗎、啊、吧、呢」外,還有很多獨特的語氣詞——哦、耶、吼、啦等,甚至已經達到無哦不成話,無啦、耶不成劇的程度。
集齊日語東北話臺灣腔普通話,能在這幾種語言之間無縫切換的福原愛,自從嫁了一個臺灣老公後,說話的味兒就不對了,從彪悍的東北爺們變身成軟萌妹子——跟老公抒情:發現最近的微博都是你耶。
因為帶了很多語氣詞,語音比較靠前,讓臺灣腔聽起來很嗲。日式翻譯腔語氣詞也多,同樣讓人覺得娘,但日式翻譯腔比臺灣腔招人厭的bug不在於娘,而是中二,極其中二,非常中二。
看看令人窒息的這些詞——
邪魔,逼格賊高,像個玄幻大佬,誰能想到它俗到是打擾了的意思呢。
風邪,不知道的人以為抽風,實際上就是得了個感冒。
春雨,它的意思是粉絲,吃的那個粉絲你信不信?
女將,哦,用人話說叫老闆娘。
帝王切開,中文:剖腹產。真的好霸氣的一詞。
天地無用,這個詞千萬不要試圖直譯並運用,不然人家以為你是智障。就是個讓箱子不要倒放的意思,日語生生說得好像古往今來僅此一人的廢柴。
人間國寶,這個詞就可愛了哦,國寶。
一生懸命:拼命、努力。
絕體絕命:一籌莫展,窮途末路。
剛從象牙塔裡出來,被現實教做人的社會人常常會感嘆:理想豐滿,現實骨感。而那些深得日式翻譯腔精髓的人會說:想像一生懸命,現實絕體絕命。
喂,一一零嗎?這裡有個中二病。
大型搞笑現場
中文版:俺叫二柱,上二年級,俺是俺們班大哥,沒事俺就拉幫結夥搶別人錢。
日本版:我是竹二,成堂高中二年級,是制霸二年生的男人,因為不把那些傢伙團結起來是不行的呢。
中文版:俺每回遇著事兒兄弟們都異口同聲:「二柱大哥,你說咋著就咋著,俺們全聽你的。」
日本版:這些傢伙總是說些有的沒的,比如「竹二君,我們想要去的地方,大概就是竹二君所在的地方吧」這樣子的話。
中文版:誰知道半道上俺們就被包圍了,他們個個手上都拿著擀麵杖,為首的還是個女的,她走過來說:「怎麼著,不服?知道自己是誰不?」
日本版:這些傢伙還真是卑鄙,在路口的地方埋伏了我,他們手裡有著不知名的血色半月太刀,為首的是一個有著煞白面孔的,穿著黑色長裙的哥特蘿莉,她用冰冷的眼神盯著我,然後說:「天哪,人類,你們知道你們的命運吧?」
中文版:小弟們都嚇尿了,王小蛋、李大壯、二狗都說不打了,對面的人哈哈大笑說:「這幫人真逗!」
日本版:我們這邊的傢伙只會說什麼「這時候只有笨蛋才會打吧!」「啊!現在只要投降就好了。」這種話,對面一邊嘲笑一邊說:「這些傢伙超好笑的!」切,還真是被看扁了呢。
中文版:俺氣呼呼地回頭罵他們:「俺當老大,你們都跑了,回頭傳出去怎麼說俺?說咱們幫派慫?你們平時不是挺牛的?挺能打嗎?這時候別給俺說什麼俺不行了俺不打了,俺就是來打架的。」
日本版:我回頭說著:「啊,啊啊,真是麻煩,我不幹了,之後儘管讓他們說「成堂高中的老大是個窩囊廢!」「成堂高中也不過如此!」這樣的話吧,不過,不管你們怎麼想,你們也是超厲害的傢伙啊,現在說什麼打輸了好丟臉這種話,其實不努力打才是更丟臉吧?總之,我們會全力以赴的,我大概就是這種存在吧!
中文版:俺剛要衝上去,富貴一把拽著俺就跑,說:「咱們留得青山在,不怕沒柴燒,咱們班不能沒有你啊!」
日本版:我打算捨棄自我時,貴君卻抱著我飛奔起來,你幹什麼!你這傢伙!我掙扎著,「沒有竹二君在的地方,就不是我要回去的地方!沒有竹二君的成堂,才不是真正的成堂高中!」貴君說。
中文版:俺回頭一看,所有人都跟著跑了,再後來,俺回家讓俺爹狠狠地抽了一頓。
日本版:我原來那些傢伙,都跟了過來,可惡!雖然不想承認,但是這就是夥伴啊,民那,阿里嘎多,但是,歐豆桑似乎並不滿我的做法的樣子。