點擊上方「領軍教育」可快速關注
前方高能,正片來襲!
↓↓↓
「對於這次比賽,自己沒有保留實力,已經用了『洪荒之力』!」傅寶寶的耿直採訪讓「洪荒之力」一詞迅速走紅。這個「洪荒之力」用英語怎麼表達呢?
央視英語新聞頻道官方微博@CCTVNEWS 在一段報導中給出了一個答案:
A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final.
"I've been utilizing prehistorical powers."
she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme.
這裡用prehistorical powers來表達「洪荒之力」,從字面上直接反應了地球形成早期,也就是「史前」這個概念。
如果按照傅園慧接受採訪的語境,她說半決賽沒有保留,「已經用了洪荒之力」,其實就是「不遺餘力、用盡全力」的意思。
所以,我們可以用很直白的I have tried my best, I have given my full play或者I spared no effort來表示。
洪荒之力到底有哪些作用呢
別急
權威人士給出了這樣的「科學解釋」
快來看看
除了我們的傅寶寶,這屆奧運會還貢獻了一大波各式各樣的表情包,做好準備,一大波表情包即將來襲(中英雙語)。
a rather pained expression--啊!感覺好痛苦looks a little constipated--便秘臉wears a look of great concern-- 一臉憂慮looks extremely worried--憂慮、極其憂慮produced a plethora of hilarious facial--爆笑表情生產者wears a pained expression--除了痛苦還是痛苦
當然了
能get到這麼高能的詞彙
要多謝我們的爆炸頭姐姐
想要更進一步了解爆炸頭姐姐
那就點擊閱讀原文哦