我已使出洪荒之力咋翻譯?央視給標準答案

2020-12-14 中國教育在線

  緊張激烈的裡約奧運賽場上,中國遊泳女隊的傅園慧卻憑藉逗X之際的表情火爆全球,尤其是那句「我已經使出了洪荒之力」讓人頓時失去了招架之力。

  奧運會是個國際大舞臺,那麼這個「洪荒之力」該如何向全世界的網友們介紹呢?英語裡怎麼說?

  央視英語新聞頻道官方微博@CCTVNEWS在一段報導中給出了標準答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."

  I've been utilizing prehistorical powers……prehistorical意思是史前的,用它指代洪荒,蠻貼切的。你感覺如何呢?或者有沒有更傳神的翻譯?

  順便提醒一下學生黨,這極有可能是未來的一個考點喲。

  

相關焦點

  • 「洪荒之力」怎麼翻譯?
    她在賽後接受採訪時說的「我已經用了洪荒之力!」也迅速走紅,成為了時下熱潮新詞...諸如:「小王,今年上半年的銷售業績怎麼樣?」「我已經盡了洪荒之力!」and「老公,你覺得你對我夠好了嗎?」「我已經盡了洪荒之力!!」
  • 最新「成語」洪荒之力到底是個啥意思?
    尤其是這句「洪荒之力」,令人印象深刻。  但疑問也來了:這個最新「成語」洪荒之力到底是啥意思?它有多厲害呢?今天就給大家「全方位、多角度」科普一下。  「洪荒之力」打哪來?  沒想到,遊泳界的「泥石流」不僅是個段子手,還很愛追劇。
  • 「洪荒之力」究竟是什麼力量?用英語咋說?
    【MBA中國網訊】洪荒之力一詞相信大部分同學第一次聽說是來自於去年暑期熱播劇《花千骨》中吧,然而這個詞最近突然就頻頻出現在各媒體的標題之中,原因還是來自最近備受大家關注的傅園慧在賽後採訪中表示:對於這次比賽,自己沒有保留實力,已經用了「洪荒之力」。
  • 「洪荒之力」火了,英語怎麼說?
    國家地震臺網官方微博 @中國地震臺網速報 給出了科學的解釋:#地震微科普#洪荒,是指地球形成以後早期狀態,一切都在混囤蒙昧之中,那時候的地殼很薄,地震頻發,溫度極高,造山運動引發了多次大洪水。經過幾輪造山運動後,地球上的大氣環流逐步建立,地殼也趨於穩定。可見,洪荒之力,確實很強大。愛學習的同學們就問了,這個「洪荒之力」用英語怎麼表達呢?
  • 翻譯哭了!來教你用英語說"洪荒之力"
    段子手一般的傅園慧因為她接受採訪時生動的表情火了,同時她還讓一個詞「洪荒之力」爆紅大江南北,當中央電視臺外語頻道的新聞節目一播出,用英語、西班牙語對「洪荒之力」做出完美解釋後,這個詞兒恐怕還會火到國外去。
  • 「洪荒之力」究竟是什麼力量 用英語怎麼說
    洪荒之力一詞相信大部分同學第一次聽說是來自於去年暑期熱播劇《花千骨》中吧,然而這個詞最近突然就頻頻出現在各媒體的標題之中,原因還是來自這兩天備受大家關注的傅園慧在賽後採訪中表示:對於這次比賽,自己沒有保留實力,已經用了「洪荒之力」。
  • 雅思新詞彙 外媒如何翻譯「洪荒之力」?
    編者按:英國廣播公司(BBC)、澳洲「news.com.au」等將「洪荒之力
  • 【譯事帖】如何翻譯「洪荒之力」
    那句令人忍俊不禁的「我已經用上我的洪荒之力了」更是被媒體廣為引用。相對於博大精深的中文表達,外媒顯然難以找到合適的語句來翻譯「洪荒之力」。這個詞自去年電視劇《花千骨》播出後便開始在年輕人中流行,在劇中指能夠毀天滅地的妖神之力。
  • 小宇宙爆發了~ 怎樣才能讓歪果仁明白你用了洪荒之力?
    最近泥石流·真段子手傅爺讓「洪荒之力」又火了一把,央視英語頻道微博@CCTVNEWS發出了一條英文新聞↓↓↓ 看到了麼?prehistorical powers = 洪荒之力。用了洪荒之力的你,這麼拼,英文咋說知道嗎?1. Fight tooth and nail牙齒和指甲都派上用場,說明也是夠拼了,這個短語的意思正是「全力拼搏」。例:He fought tooth and nail to keep his job.他竭盡全力保住自己的工作。2.
  • 「洪荒之力」用英語怎麼說?
    ↓↓↓「對於這次比賽,自己沒有保留實力,已經用了『洪荒之力』!」傅寶寶的耿直採訪讓「洪荒之力」一詞迅速走紅。這個「洪荒之力」用英語怎麼表達呢?央視英語新聞頻道官方微博@CCTVNEWS 在一段報導中給出了一個答案:A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke
  • 關於「洪荒之力」的英文怎麼說,最開腦洞的一篇解釋在這裡
    傅園慧接受央視採訪截圖「Kevin英語課堂」的後臺也被同學們轟炸,紛紛問我「洪荒之力」到底怎麼翻。我想這幾天大家也七七八八看了很多試圖翻譯該詞的文章了,我該出馬總結一下了。專業死磕「潮詞」英文翻譯的侃哥,要再一次使出「洪荒之力」憋大招了~~首先,英文中有一個成語叫做:「No context. No text.」 意思是說,脫離了上下文,我們不可能對詞句有真正理解。
  • 外媒翻譯「洪荒之力」花樣百出 澳報紙最偷懶直譯拼音
    那句令人忍俊不禁的「我已經用上我的洪荒之力了」更是被媒體廣為引用。  相對於博大精深的中文表達,外媒顯然難以找到合適的語句來翻譯「洪荒之力」。這個詞自去年電視劇《花千骨》播出後便開始在年輕人中流行,在劇中指能夠毀天滅地的妖神之力。
  • 堪比傅園慧 寶島少女使出「洪荒之力」踢館
    最近,奧運網紅傅園慧自帶表情包紅遍全球,參加半決賽後受訪時激動喊「我已經用了洪荒之力了」的可愛逗比模樣,更是在朋友圈廣為傳播,小夥伴們紛紛表示釋放洪荒之力的傅園慧萌翻天的個性範兒,真真是一種別樣的賽場之美!
  • 如何用英語說「我已經用了洪荒之力啦」?
    天地初開之時稱為洪荒,傳說天地初開之時,曾經有過一次大洪水,幾乎毀滅了整個世界。因此,洪荒之力指的是如同洪荒世界之時,這種足以毀滅世界的力量。那麼「洪荒之力」英文到底怎麼說?媒體上也吵得沸沸揚揚。我們來看看各大中外媒體對「洪荒之力」的說法。
  • 傅園慧「使出洪荒之力」火到日本啦!?日語怎麼說?
    同時日推上對她的評價也是棒棒噠。那麼今天,妖妖子就要教大家「使出洪荒之力」這句話的日文說法(σ゚∀゚)σ寫作:太古の力を使い出した讀作:太(tai)古(ko)の(no)力(chi ka ra)を(wo)使(tsu ka)い(i)出(da)し(shi)た(ta)意思:使出了洪荒之力日文裡本身是沒有
  • 傅爺用了洪荒之力 豪華表情包已上線
    昨天以總成績第三遊進女子100米仰泳決賽後,傅園慧賽後接受採訪時的每一幀畫面都是天然表情包,她用「洪荒之力」說自己沒有保留。這之後,「洪荒Girl」已經成了二次元創作者們的源泉,傅爺紅遍全中國了。  精彩賽後採訪圈粉百萬  昨天進行的女子100米仰泳預賽並無特別之處,平平淡淡的賽事在賽後因為「網紅」傅園慧達到了巔峰,「洪荒Girl」橫空出世。  58秒95,這是傅園慧第一次遊進59秒。「58秒95?啊?我以為是59秒。我有這麼快?我很滿意!」賽後採訪時,這個20歲的杭州姑娘表情滿滿,每一幀畫面都是自帶表情包。
  • 傅園慧秒變網紅 "洪荒之力"咋翻譯?難倒外國記者
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp因一句「洪荒之力」而爆紅的中國泳將,也開始引發國際範圍的關注,眾多語種的外國記者都在傷腦筋,該怎麼翻譯這個中國詞彙的準確含義。&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp以孫楊、石智勇、傅園慧等為代表的我省奧運健兒,在裡約掀起「浙江潮」。
  • 洪荒之力是什麼意思
    洪荒之力是什麼意思,估計很多人是看了熱播劇和傅園慧在奧運賽場上的採訪,現在很多年輕人想要表達自己要做出成績做出表現或者你已經取得非常好的成績後的話語——我用的是洪荒之力!個人是80後,在我們小的時候,經常會說要爆發我的小宇宙,大家知道是源於何嗎?
  • 細思恐極:「洪荒之力」到底是一股什麼力量?
    我以為是59秒!我有這麼快?」昨日,首次參加奧運會就闖入決賽的傅園慧,在賽後接受採訪的時候,怒刷各種「表情包」,當被問到是否有所保留時,傅園慧又啟用她的天然表情包屬性:「沒有保留,我已經……我已經……用了洪荒之力了!」
  • 看洪荒之力,學雞湯文翻譯
    忍不住談「洪荒之力」的翻譯。