趁熱打鐵,推出實用日語鐵道篇的第2期:
實用日語:定期向大家推送一些關於日本和日語的小提示、小文章,希望對大家的日語學習和日本生活有所幫助。
相關連結:鐵道篇01期 | 你能聽懂日本的鐵道廣播嗎?
第02期
在上次入門篇的內容中,我們介紹了日本鐵道車內的錄音廣播。在今天的進階篇中,向大家介紹一些常見的乘務員廣播內容。
乘務員廣播在日語裡叫做「車掌アナウンス」。列車的「車掌アナウンス」的主要目地是補充錄音廣播覆蓋不到的信息。
日文原音
次はつつじヶ丘です。つつじヶ丘では、通勤快速橋本行の待ち合わせ、準特急高尾山口行の通過待ちを致します。準特急高尾山口行ご利用のお客様、先に參ります通勤快速橋本行をご利用になり、次の停車駅調布でお乗り換えです。なお通勤快速の橋本行は、短い8両編成での到著です。ホーム中程でお待ち下さい。
中文翻譯
列車即將到達杜鵑丘站。本次列車將在杜鵑丘站等待開往橋本方向的通勤快速列車,並避讓開往高尾山口方向的準特快列車。有需要乘坐開往高尾山口的準特快列車的乘客,請乘坐即將進站的開往橋本的通勤快速列車,在調布站下車後等待換乘。開往橋本的通勤快速列車只有8節車廂,長度較短。請前往站臺中間換乘。
知識點講解
①「待ち合わせ」原意是指碰面,在鐵道用語裡,是開往不同方向的列車,在同一個車站停靠,雙方乘客相互換乘。「通過待ち」是指避讓其他列車,等待超車的意思。
②「~両編成」指列車編組,「8両編成」就是列車有8節車廂。
日文原音
次は尻手、尻手です。お出口は左側です。八丁畷、川崎新町、浜川崎方面各駅においでのお客様は、尻手三番線にお乗り換えです。今度の浜川崎行は、15時14分の発車です。
中文翻譯
下一站是尻手。左側車門將會打開。前往浜川崎站方面,在八丁畷、川崎新町等各站下車的乘客,請在尻手三號站臺換乘。下班開往浜川崎站方向的列車將於15時14分發車。
知識點講解
①「~にお出でのお客様は~」意思是「前往~的旅客」。在這裡「お出で」是「行く」的敬語形式。
②「~番線」是幾號站臺的意思。樞紐站通常會有很多站臺,站臺除了「~番線」,還有「~番乗り場」「~番ホーム」等常見說法。
聽錄音,回答問題:
姫路(ひめじ)駅に行くには、どの列車に乗ればいいですか。
A.琵琶湖線、16時58分、3番乗り場
B.新幹線、17時24分、12番乗り場
C.東海道線、17時06分、7番乗り場
D.琵琶湖線、16時48分、3番乗り場
我們將在下次內容中為大家帶來答案和講解。記得訂閱哦!
去日本旅行最頭疼的問題之一就是出行了。日本的軌道交通非常發達便利,可是也十分複雜,而且日本軌道交通和中國不太相同,不能一一對應。今天給大家介紹一下。
↑這張圖看著頭疼嗎?
日本的軌道大概可以分為「新幹線」「JR」「私鉄」「地下鉄」這麼幾種。
新幹線
貫通日本全國(除四國地方)的高速鐵路系統,類似於中國的高鐵,鄧小平就是在日本乘坐新幹線受到了震撼,說出了「就像推著我們跑一樣,我們現在很需要跑!」的感慨。
新幹線在軌道交通中屬於比較貴的一種,適合遠距離旅行。
JR
過去的國有鐵路,因此遍布日本全國。在大都市以外的地方,基本都是JR。同時JR也承擔了大都市內的交通壓力,在東京大阪這樣的大城市裡,也有很多JR的站點。適用於中距離旅行。
私鉄
私人企業修建的鐵路,大都市圈才有。有自己的票價系統和車輛塗裝。著名的私鐵有關西地區的阪神、京阪,東京的東急、東武等。適用於近距離出行。
地下鉄
和中國的地鐵類似,在地下運行。除了大都市,在部分城市都只有寥寥幾條,沒有形成網絡。適用於近距離出行。
畢業於日本明治大學大學院,專攻國語學詞彙方向。已出版翻譯作品《歌行燈》《草迷宮》等。