「eat your heart out」難道是「吃了你的心」?

2022-01-06 翻吧
看到「eat your heart out」,大家的第一反應難道是「吃掉你的心」?是不是覺得格格不入呢?一起來學一學這個俚語的真正含義吧~ 根據Free Dictionary的解釋,eat one's heart out是指羨慕吧,憂傷的心,嫉妒吧~They just make you eat your heart out.Eat your heart out! We won the championship title! "Eat your heart out", Sam told his friends after winning the lottery.Heart在口語中也很常見,來學習一些其他的表達:wear your heart on your sleeve 流露感情▷It is better to not wear your heart on your sleeve.What kind of gift can make her heart leaps up?my heart bleeds for sb為...感到難過;為...感到傷心My heart bleeds for the poor child.

Cold hands, warm heart 外表冷漠心腸熱

字面意思是 「冰冷的手,火熱的心」,人們用它來稱讚某人的本性善良、慷慨。注意:在使用中,人們多在說起某人的手很涼之後,用這個表達。

She has cold hands, but a warm heart. She's a very caring person.Cross Your Heart and Hope to Die 心劃十字,以死起誓you swear you are telling the truth.I cross my heart and hope to die. She's coming tomorrow!Do you cross your heart and hope to die? I won't believe you otherwise.Get at the Heart of the Matter 抓住核心Discuss the main issue, concern.I'd like to get at the heart of the matter by discussing our marketing proposals.She didn't waste any time and got right to the heart of the matter.Be Halfhearted About Something 做事心不在焉Not do or take something completely seriously.I wish you weren't so halfhearted about this new project! Get serious!She was rather halfhearted in her attempts to find a job.Have a Change of Heart 改變心意Fred had a change of heart and invited the young boy into his home.I wish you would have a change of heart about Tim. He really deserves some help.Have a Heart of Gold 赤子之心Be very trustworthy and well-meaning.Peter has a heart of gold if you give him the chance to prove himself.You can trust her. She has a heart of gold.Have a Heart of Stone 鐵石心腸She'll never understand your position. She has a heart of stone.Don't expect any pity from me. I have a heart of stone.不要期望從我這兒得到任何憐憫。我就是一個冷漠無情的人。Have a Heart-to-Heart Talk 敞開心扉地交流Have an open and honest discussion with someone.I think it's time we had a heart-to-heart talk about your grades.She called her friend Betty to have a heart-to-heart talk with her about her problems.Have Your Heart in the Right Place / One's Heart in the Right Place 心懷好意To mean well, have the right intentions.Come on, you know John has his heart in the right place. He just made a mistake.算了吧,你知道約翰是出於好意。他只是犯了個錯誤而已。Know Something by Heart /Learn Something by Heart 背熟Know something such as lines in a play, or music perfectly, to be able to perform something by memory.清楚地記得劇本的臺詞或音樂,能夠通過記憶將其表演出來。He knew all his lines by heart two weeks before the performance.在上臺表演前的兩個星期,他就把自己所有的臺詞記得滾瓜爛熟了。You need to learn this piece by heart next week.Have One's Heart Set on Something /Set Against Something 非常想/不想得到某事Absolutely want something / Absolutely not want something.She has her heart set on winning the medal.Frank has his heart set against his promotion. There's nothing I can do to help him.One's Heart Misses a Beat / One's Heart Skips a Beat 心驚膽戰To be completely surprised by something.My heart missed a beat when I heard the news that she was pregnant.She was so surprised by the announcement that her heart skipped a beat.Pour One's Heart Out 傾訴衷腸Confess or confide in someone.I poured my heart out to Tim when I discovered that I hadn't received the promotion.I wish you would pour your heart out to someone. You need to get these feelings out.我希望你能向某人傾訴這件事。你需要把這些感覺釋放出來。


相關焦點

  • eat your heart out是吃了你的心???
    回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算Eat your heart out!這個短語看起來是不是有點恐怖?看字面意思仿佛是要吃了你的心!但實際上並不是哦,它和你所想的完全不一樣啦~這個短語的意思應該是:我比你強多了吧;你就嫉妒我吧 所以同學們如果要是在國外聽到老外對你說eat your heart out,可千萬別害怕,他只是想讓你嫉妒他!一般在用eat your heart out的時候,後面通常會加上一個名人或成功人士的名字,然後把自己和這位名人來做比較。
  • 老外說eat your heart out什麼意思?吃了你的心?
    "Eat your heart out"!聽起來很恐怖,是不是?不過,請放心,"eat your heart out" 和要吃掉人體的一個重要器官沒有關係。這句話不能直接翻譯啦~eat your heart out 我比你強多了吧;你就嫉妒我吧大家要是在國外聽到老外說 eat your heart out ,千萬別害怕,他沒打算吃掉你的心臟,他只是想讓你嫉妒他。
  • "eat your heart out" 不是吃了你的心,真正意思氣死人!(音頻版)
    your heart out,千萬不要理解為吃掉你的心臟,實在太可怕了。一起和老師學習 heart 的地道表達吧!背景音樂:Sorry for now - Linkin Park實用口語表達eat your heart out 是什麼意思?
  • 「eat your heart out」的含義和「吃」沒有關係
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——eat your heart out, 這個短語的含義和「吃」沒有關係,其正確的含義是:eat your heart out (後接一個名人的名字,開玩笑地說比其還要強)
  • eat是吃,heart是心,那eat one's heart out是什麼意思?
    假如你的朋友愛麗絲被解僱了,她告訴了你這件事,表示她eat her heart out。那大家猜猜看,eat one's heart out是什麼意思呢?eat one's heart out的意思是「to feelgreatsadness, or to be veryjealous, or you say this idiom followed by the name of a famous person to express that you are even better than
  • 「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!那是啥意思?
    說到heart,想必大家很眼熟,就是心臟的意思。說說我們常見的一些搭配,比如說break your heart,傷了你的心。或者You are in my heart,你在我的心裡等等。那我們今天來說說其他不同的搭配。
  • 實用英語:To eat one's heart out 傷心欲絕
    >   大家都知道,heart就是人的"心"。To eat one's heart out難道是吃人的心嗎?具體來說,to eat one's heart out不是這個意思。但是,從某種意義上來說也確實包含著這種含義。To eat one's heart out的真正意思是:非常沉痛而又絕望的悲痛。
  • Eat your heart out.可不是表面上那麼恐怖,其實它是指羨慕妒忌
    原句應為「This will eat your heart out."表示欲望、酸楚和痛苦,將會結結實實地侵蝕聽到這句話的人的心。此話接在人名前面的話,則表示是開玩笑地說「我過得比你還好!」如:I'm going to marry in Himalaya!
  • Eat your heart out是 「吃掉你的心」?直譯就鬧大笑話了!
    你是我心目中的女人——很少有人喜歡愛爾蘭菜,但我知道你總是會和我一起去吃香腸和土豆泥。Eat your heart out! 我爸爸正在給我買一輛新車。讓您傷心欲絕!Follow Your Heart 跟隨你的心Meaning: Rely on one’s deeper feelings and instincts when making a decision 在做決定的時候,依靠一個人更深層次的感覺和直覺
  • Eat your heart out是 「吃掉你的心」?這個誤會可鬧大了!
    Pour my heart out≠把我的心倒出來Pour 是「倒」,如果將心事比作液體,Pour one's heart out就是將內心深處的想法說出來。You are the one that I can pour my heart out to.你是我可以傾訴心事的人。
  • 「心急吃不了熱豆腐」不是「a hurry heart won't eat hot tofu」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——心急吃不了熱豆腐, 這個短語的英文表達不是「a hurry heart won't eat hot tofu」,其正確的含義是:a watched pot never boils 心急過不開,
  • eat的意思是吃,eat sb alive是什麼意思呢?
    eat是一個常見的單詞,eat的意思除了吃、吃飯,還有一些其他意思。今天,我們就一起來看一下eat的用法。首先,我們看一下eat做動詞的用法。1、 I don't eat meat.我不吃肉。這句話中的eat意思是吃,後面可以直接接食物類的名詞。2、We ate at a pizzeria in town.我們在城裡一家比薩店用餐。這句話中的ate是eat的過去式,意思是吃飯、用餐。3、You'd better eat the soup before it gets cold. 你最好在湯變涼前把它喝了。
  • He is eating his heart out不是把心掏出來而是指因妒忌等而痛苦
    eat one's heart out因悲傷、嫉妒等情緒而受苦此短語是指內心被悲傷、憂慮、嫉妒等強烈的情緒佔據而感到痛苦,有如這些情緒在啃咬自己的內心。另外在炫耀時,若想讓對方嫉妒,就會用祈使句表現,例如,Eat your heart out!I won the prize.
  • 帶「heart」英語短語,你能一口氣說出10個嗎?
    對於現在這個社會,找不到女朋友是常事,為什麼找不到,自己心裡難道沒點數嗎?要麼有長相,要麼有錢有地位,要麼什麼都沒有,人品槓槓的。哪怕佔一樣都行,你真的花心思找了嗎?說到用心,這是一個很奇怪的東西,只要你把某個人某件事放在心上,真心對待,就一定會得到很好的回報(對象不匹配除外),既然說到「心」那這篇我們就來聊聊那些與和heart有關的表達吧~1、Break Someone's Heart 傷透某人的心Losing a family broke
  • 你知道eat like a horse是什麼意思嗎?
    eat like a horse意思是像馬一樣吃嗎?可以明確的告訴你,不是。eat like a horse的意思是吃得很多。今天,我們就一起來關於eat的用法。首先,我們看一下關於eat的常用習語。這句話中的eat alive意思是在比賽中完全戰勝某人。I was being eaten alive by mosquitoes.蚊子要把我活活吃了。這句話中的eat alive意思是叮、蟄。2、eat your heart out!
  • You should pour your heart out是把心倒出來嗎?應譯為傾訴心事
    pour one's heart out傾訴心事pour用來描述將液體倒入某處的動作。如果將心事比作液體,pour one's heart out就是將內心深處的想法說出來。也可以把out前移,變成pour out one's hearto如果要說明傾訴的對象,可在後面加上to sb.。看看老外聊天時怎麼用pour one's heart out:Brenda: Barbara is someone you can pour your heart out to.
  • Words and their stories: put your heart at rest
    You may decide to "pour out your heart" to a friend. Telling someone about your personal problems can often make you feel better.
  • 「eat his shirt」可不是「吃他的襯衫」
    前幾天,小編看到了一個表達「eat his shirt」,第一反應是這啥意思啊?不會是在說「吃他的襯衫」吧?於是,小編好好了解了一下,今天就來跟大家說一說。one&39;s可以替換成各種所屬格,比如:my; your; his; her等等。
  • 一顆心(Heart)的花樣用法,不僅是深情款款那麼簡單
    可能你沒留意到,好幾個跟Heart有關的俚語,你已經掌握了。當你在想要做的事情面前,搖擺猶豫,你的好友,可能會告訴你,"follow your heart",讓你隨心而動,不必糾結。影視作品中,非常常見,分手的情侶,哀哀戚戚,跟對方說,「you broke my heart」,你傷透了我的心。
  • He poured his heart out to me.是把心倒出來嗎?不要這樣翻譯!
    pour有「倒;傾瀉」的意思,pour one's heart out字面意思是「倒出某人的心」,引申為「傾吐心聲;訴說心裡話;向某人敞開心扉」。pour one's heart out還可以說成open one's heart,後均可接to sb.所以He poured his heart out to me.正確的翻譯是:他向我傾吐心聲。