英語中的幽默:句法、語義、語音雙關

2020-12-11 閩南網

例句:

--"Do you ever draw picture in the nude?"

--"No, I usually wear a jacket."

對話中,提問的人是想問「你有沒有畫過裸體畫」,而回答的人卻理解為「你曾經光著身子畫過畫嗎?」這則幽默中雙關產生的原因是對in the nude在句中不同功能的理解,即作定語或作狀語。

2. 語義雙關

語義雙關例一:一個男孩子為了追求一個在銀行窗口工作的女孩子,便在遞交存摺的同時附上了一張小紙條。

"Dear M:

I have been SAVING this question in the hope that I might gain some INTETRST. If free Friday, would you care to DEPOST yourself beside me at a movie? I have taken into ACCOUNT that you maybe previously engaged; if so I will WITHDRAW my offer and hipe Saturday. At any RATE, your company would much enjoy, and I hope you will not ASSESS this as too forward. Check you late.

Sincerely B."

如此有創意的求愛方式,女孩子能不為之心動麼。男孩子巧妙運用銀行術語(deposit, withdraw, account, assess, check)與日常環境的不同意思,以獨特的方式表達了自己的愛慕之情。

3. 語義雙關例二:英語(論壇)習慣用語生動形象,用在一定的語境中,可以產生一語雙關的效果。

--What weather does mice most dislike?

--When it is raining cats and dogs.

"Cats and dogs"是傾盆大雨的意思。這則幽默取其字面意思,貓狗都從天上掉下來了,老鼠自然不喜歡了。

4. 語音雙關例一:The things my wife buy at auctions are keeping me baroque.

這是一位男士利用baroque(形式怪樣的)與broke(破產)的相近讀音來表達對妻子花錢大手大腳的不滿。

5. 語音雙關例二:Six year old Linda returned impressed from her school first day at school. Asked how she got on, she replied:" Every morning, we all have to sit at our desk and when the teacher calls our names, we have to answer 'prisoner' !"

當老師點名時,學生應該回答"present"。而Linda利用"prisoner"與"present"的相近讀音,表達了對學校生活的不滿。

6. 語音雙關例三:--"You're not eating your fish," the waitress asked him, "Anything wrong with it?"

--"Long time no sea," the customer replied.

"Long time no sea"魚久不見海,肯定不新鮮。而"Long time no see"是朋友見面時所用的寒暄語,相當於老朋友久別重逢時說的「好久不見」。Sea與see是同音異形異義詞,這位顧客巧妙地運用這一點,指出了魚不好吃,不新鮮。

相關焦點

  • 廣告語中的「一語雙關」!
    文/江婉琴 所謂雙關,是指在特定的語言環境中,藉助語音或語義的聯繫,使語言關聯到兩種事物,使語句構成雙重意義的修辭方式。運用雙關的廣告語言具有點石成金的效果,它能化腐朽為神奇,化平淡為有趣,化無情為有情,化緊張為輕鬆。
  • 雙關語的語義通達模型及其認知神經加工特徵
    儘管當前雙關語認知加工的神經機制研究尚處於起步階段,在研究的深度和廣度上還遠遠沒有達到令人滿意的程度,然而從當前有限的研究中仍可看出,成功理解雙關語並體會其幽默效果的關鍵在於雙關語兩種詞義的成功通達和維持,其中最大的影響因素是語境和詞義使用頻率;在此過程中,左腦的語言加工優勢在前期起到了語言加工的主導作用,但在後期的語義—語境整合以及幽默體會等環節中,右腦也起到了至關重要的作用。
  • 雙關造句和解釋_雙關的例句有哪些 - 小孩子點讀
    雙關(shuāng guān)。修辭格之一。用詞造句時表面上是一個意思,而暗中隱藏著另一個意思。[巴金《家》:「這句話的語意雖是雙關,她卻是無心說出來的。」]雙關參考例句:1、民間歌謠不乏使雙關語的現象。2、張老師說話總喜歡一語雙關。3、妙語雙關,令史第文斯面紅耳赤。
  • 英語廣告中雙關語的翻譯【2】
    三、英語廣告中雙關語的翻譯 雙關語在英語廣告中被廣泛使用。廣告商為了增強廣告的吸引力和創新意識,偏愛使用雙關語,而雙關語能使語言含蓄、幽默、生動、給人回味和想像的空間。因此可以說,雙關語在英語廣告中佔據著重要的位置。
  • 那些讓你眼前一亮、拍手叫好的英語「雙關語」翻譯
    在英語和漢語中都有許多雙關語的例子 ,由於漢語與英語分屬兩種不同的語系,在語音、詞彙、句法方面存在很大差異 ,因此翻譯雙關語具有較大的難度。但是雙關語並非不可翻譯。本文講列舉幾則雙關語翻譯的有趣案例,讓讀者在為譯者的巧妙處理拍手叫好的同時,也可以對雙關語翻譯有一個直觀初步的了解。
  • 廣告語中的雙關手法!
    雙關手法又分為兩種:諧音雙關,利用詞語的同音或近音的條件構成的雙關;語義雙關,利用詞語的雙重意義為條件而構成的雙關。好的廣告語在運用雙關手法時,除了要巧妙地宣傳自己的特點外,還要充分利用情感的力量,做到既以品質本身吸引顧客,又以情動人,在濃濃的情意和關愛中宣傳著自己,關愛著顧客。例如:平安保險公司 -- 中國平安,平安中國。這句廣告語既使用了回文的修辭手法,又運用了雙關。
  • 淺談俄語文學作品中的雙關語
    2俄語雙關語的具體分類 俄羅斯著名學者曾提出:以語言的語義-語音原則為基礎可以將雙關語總體分成三種類別,分別是多義雙關語、同音雙關語和語音—語義雙關語。 2.1多義雙關語。
  • 英語中的雙關語,只有英文好的人才能Get到笑點!
    雙關語,英文是pun,是英語中常見的修辭格之一。這種修辭被廣泛應用於文學作品,影視作品以及日常生活中。該修辭格巧妙利用詞的諧音、詞的多義或歧義等,使同一句話可同時表達不同意義,以造成語言生動活潑、幽默詼諧或嘲弄譏諷的修辭效果,使人讀來忍俊不禁。
  • 英語廣告中雙關語的翻譯
    摘 要:雙關語是英語廣告中較為常見並且非常受歡迎的修辭手段。由於語言、文化及表達習慣的差異,雙關語在翻譯的過程中較為艱難,並也在翻譯界存在一定的爭議。本文通過對英語廣告和雙關語的特點、功能及其對其兩者之間的關係分析了解,從翻譯學的角度,利用翻譯學理論,對雙關語在英語廣告中的翻譯做出初步的探討。
  • 【成果推介】胡建華著《語法中的顯著性與局部性:Wh疑問句與反身代詞的句法和語義》
    這本英文專著基於生成語法理論,從句法-語義接口(syntax-semantics interface)的視角出發,以Wh疑問句(Wh-question)的句法語義和反身代詞(reflexive)的句法語義這兩個研究議題為切入點,綜合考察了語法中的顯著性(prominence)與局部性(locality)以及二者的互動,進而指出:顯著性和局部性是語法中最為重要的兩個因素,是揭示並反映人類內在語言知識(
  • 廣告語中雙關修辭!
    文/徐豔 武文杰 在廣告語創作中運用的修辭格是多種多樣的,而雙關即是其中最常見的一種。雙關是利用語音或語義條件,有意使語句同時關顧表面和內裡兩種意思,言在此而意在彼的一種修辭格。廣告語創作中運用雙關辭格,通過語言文字在聲音或意義上的聯繫造成表裡、內外兩種不同的理解,不僅擴大了廣告語的內涵,而且也使廣告語具有豐富的想像力和強大的感染力。廣告中的諧音雙關和一般意義上的諧音雙關有所不同。
  • ACL 2018|ELSC:基於語義表示的多任務句法分析
    1 引言語義分析在語言任務中尚未充分發揮其潛力,一部分原因是語義標註的訓練數據數量有限。這種情況在除英語以外的語言中表現得更為明顯,而且研究領域較少。這與「淺」語義解析(主要是語義角色標記)形成對比,後者針對使用平面結構的參數結構。我們考慮了四種形式:UCCA、AMR、SDP和Universal Dependencies。下圖顯示了在每中方案下的句子標註。
  • 思維導圖:借代和雙關修辭使用大全,父母收藏,孩子作文含蓄幽默
    等等……在運用借代的時候一定要抓住事物最典型的特徵,並且本體在之前敘述中最好有所交代,這樣能讓讀者更加清楚。雙關雙關最核心的東西就是言在此而意在彼,它字面上意義是明確的,但是內中所含的意義又是隱性的。主要就是利用詞的多義以及同音(或近音)條件,有意使得句子有雙重意義。中國的古詩詞一般追求含蓄,所以經常採用雙關的手法,所以我們在理解古詩詞的時候,一定要弄明白它們表面意義在外的弦外之音,這也是古詩詞的魅力所在。
  • 離合詞與詞法句法的分工
    最後本文指出,離合詞中動賓的句法形態依存性以及語義不可分離性都不足以判定詞/短語。Chomsky本人極力反對語義具有生成性,Chomsky(1970)通過分析英語名物化(nominalization)和名動詞(gerundive)的一系列句法差異,指出名物化與整個句子層面的名動詞化不同,前者帶有名詞特徵,是詞庫中的操作;後者生成的名動詞仍保留典型的動詞特徵,是句法層面的操作(具體見3.2節討論)。
  • 英語偏正式名名合成的語義分析
    一、引言詞彙是英語語言的重要組成部分,在語言教學和語言學習中也佔有十分重要的位置。此外,新詞在不斷地形成中並且進入英語這門語言,特別是隨著現代技術的發展,新詞的出現更加迅速。,指出了幽默理解中的三過程:組合、完善和擴展。
  • 中心成果 |《中文句法語義分析及其應用》項目成果介紹
    本項目為實現大規模中文句法語義資源建設目標,制定了《語篇句子成分標註規範》《塊依存篇章標註規範》。在這兩個基礎標註規範的指導下,項目組實現了句子結構、「塊依存」資源的大規模建設。課題組主要理論研究成果為「意合圖」中文語義表徵框架。中文句法語義分析是一項語言工程,需要較好的可計算性,並達到較高的形式化程度。
  • 第六屆現代漢語句法語義前沿學術研討會在香港舉行
    「現代漢語句法語義前沿學術研討會」至今已有十年歷史,原名「兩岸三地現代漢語句法語義小型研討會」,旨在促進漢語語言學界的交流與合作,每兩年舉辦一次。首屆會議於2007年8月在香港城市大學舉行,其後在臺灣「清華大學」(2009年8月)、中國社會科學院(2011年8月)、香港理工大學(2013年12月)、北京大學(2015年12月,自此更名為「現代漢語句法語義前沿學術研討會」)舉辦。
  • 英文中那些有趣的雙關語
    雙關語(pun)是英語中一種常見的修辭手法。
  • 雙關
    文/李嘉 李娜 雙關廣告語中主要形式有巧用熟語、名稱雙關、數字雙關等。一般來講雙關有兩種形式:一種是語義雙關,即利用詞語或句子的多義性在特定語境中形成雙關;另一種是諧音雙關,即利用音同或音近的條件使詞語或句子語義雙關。
  • 雙關欣賞舉隅
    英語中的雙關大致有以下四類,亦即:語音雙關 homophone:(grammar 語法) a word that is pronounced like another word but has a different spelling or meaning, for example some, sum/sʌm/同音異形詞;同音異義詞(讀音相同,寫法或意義不同)