​《牛津英語辭典》更新——Post-truth是個thing麼?

2021-03-04 牛津辭典

點擊標題處「牛津辭典」,關注我們,定期接收有關英語學習、詞源和用法的文章,也歡迎大家轉載我們的文章。

本季度《牛津英語辭典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)更新了1200多個新詞、短語、新詞義等,這裡我們討論部分此次更新的一些亮點。

 

Thing的新含義

名詞thing已經在英語詞彙表中存在了千年以上,但OED針對近20年出現一個的新含義給出定義,即「a genuine or established phenomenon or practice / 真實的、已形成的現象或慣例」,常見於問句中表示驚訝或懷疑,例如:「is that even a thing?」。最早的使用出現於2000年美國的電視劇《白宮風雲》(The West Wing)中:「Did you know that 『leaf peeping』 was a thing?」

 

各式各樣的veils(面紗)

OED對單詞veil進行了修訂,添加了許多不同形式的veil,其中最大的種類是不同款式的新娘頭紗:birdcage veil(鳥籠面紗),blusher veil(腮紅面紗),cathedral veil(教堂面紗)以及fingertip veil(指尖面紗)。而full veil和Islamic veil則用於指代伊斯蘭女性穿著的衣物與頭巾。另外,帶有比喻意義的corporate veil(公司面紗)則指的是將企業與主導人或股東分離開來的法律手段,以保護他們免於承擔個人責任。

 

Baltic 波羅的海般的冷

口語中,Arctic(北極的)指「極寒的」的用法自19世紀以來就存在了。最近,Baltic(波羅的海的)也有了類似的含義,尤其是在蘇格蘭地區。在OED中,這一新條目下的引文之一特別令人回味,它來自一份鄧迪大學(Dundee University)的學生報紙:「It’s fair baltic nockin』 aboot ootside in this weather」。

 

Boston marriage 波士頓婚姻

在歷史語境下,Boston marriage指兩位女性共同生活的關係,尤其是帶有情愛關係和親密關係——這種生活安排是19世紀晚期美國富有未婚女性中認可的一種文化現象。在Henry James的小說The Bostonians(1886年)中對於這種關係的描述可能催生了該詞彙,亦或是Boston marriage詞彙本身以及書名The Bostonians讓此種共同生活的關係在波士頓流行起來。OED中對於Boston marriage用法的最早記錄來自於Ednah D.Cheney的一封信中,她是一位上流社會改革者、爭取婦女參政權者。她在1893年寫給激進期刊Open Court主編一封信,「for many years has been accustomed to the existence of ties between women so intimate and persistent, that they are fully recognised by their friends, and of late have acquired, if not a local habitation, at least a name, for they have been christened 『Boston Marriages」』。她進而說到,儘管她不會要求波士頓婚姻被納入民事法典,但是應當認可其作為當代文明階段內女性的重要制度。

 

Faces and heels 好人與壞蛋

在職業摔跤的行話中,baby face(經常簡寫為face)是指被塑造成英雄或是好人的一方。而他的對手則被描繪成壞人,即heel,這源自犯罪群體中對於卑鄙無恥、不可信任的人的表述。

 

Post-truth 後真相的

牛津辭典2016年度詞彙post-truth此次正式收錄到OED中。這個單詞被定義為:「relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief / 訴諸情感與個人信仰比陳述客觀事實更能影響民意的種種狀況的」。Post-truth驗證了post-前綴組成單詞的普遍使用,表達某個特定的概念已經不重要或不相關了。較早post組成的單詞包括post-national以及post-racial。

 

Woke 警覺的

Woken是現代英語中動詞wake常見的過去分詞形式,但一些歷史和當代英語變體中,過去式woke也可以當做過去分詞。用作分詞的woke在非洲英語中產生了形容詞的含義,並且在美式英語中使用而顯得突出,也讓woke作為形容詞被收錄。形容詞woke(以及早先的woke up)的含義就是簡單的awake / 醒的,但在20世紀中期,woke被廣泛比喻為aware(有意識)或政治、文化語境中的well informed(博識的)。在過去十年中,這些含義被採納到主流用法中,並演變成為「alert to racial or social discrimination and injustice / 對於種族主義或社會歧視與不公的警覺」。這個含義因為2008年Erykah Badu的一首歌Master Teacher副歌中的歌詞「I stay woke」而流行起來。最近更由於woke與Black Lives Matter運動的聯繫為人所知,尤其是在社交媒體上。

 

這個已成規模,卻最近才凸顯出的woke用法帶有象徵意義,象徵著美國黑人文化和語言被非黑人群採用,而這些人並不總是了解其中完整的歷史與文化背景。很有趣味的是,woke最早作為形容詞的用法來源於非洲裔美國作家William Melvin Kelley在《紐約時報》中發表的文章「If you’re woke, you dig it」。這篇文章描述了美國白人「beatniks」(垮掉的一代)在當時「盜用」了許多黑人俚語,並配有卡通插圖描繪一群詞典編纂者費勁想搞明白當時的黑人語言。

 

Zyzzyva 南美象鼻蟲

曾經,OED中按字母排序最後一個單詞是zythum /ˈzʌɪθəm/,一種古埃及人釀造的麥芽啤酒。但在這次的更新中,最後一個單詞變成Zyzzyva/ˈzɪzɪvə/,一種南美的熱帶象鼻蟲。這個名字由昆蟲學家Thomas Lincoln Casey在其1922年的作品中提出。命名的動機尚不清楚,有些來源表示這可能是為了模仿象鼻蟲發出的噪音,也有可能是受到葉蟬(Zyzza)的啟發,還有可能處於字母順序的好奇心而選擇了這個名字。不管是那種原因,Zyzzyva大多因為在各種詞典中都是最後一個詞而聲名遠揚。現在,它也成為了OED字母順序排列中的最後一個單詞。

 

更多有關此次更新的信息,請登陸OED網站:

http://public.oed.com/the-oed-today/recent-updates-to-the-oed/june-2017-update/


本文內容編譯自牛津辭典博客(blog.oxforddictionaries.com),牛津大學出版社擁有中英文兩版版權。如需轉載,請標明出處。

相關焦點

  • Thing有了新含義、post-truth正式入列……《牛津英語辭典》新詞第二波更新
    牛津英語辭典博客發表了一篇文章,討論了此次更新的一些亮點詞語。對於英語學習者來說,最基本的一個詞彙thing可能都會脫口而出其基本意思「事情」,但新增的詞意會是在這個基本意思上衍生出來的嗎?另外,2016年的年度詞post-truth終於進入了紙質版,那麼它的最終定義又是什麼呢?
  • Post-truth是個事麼?OED更新詞彙(二)
    本季度《牛津英語辭典》Oxford English Dictionary更新了超過1200個新詞、短語等,這裡我們討論了此次更新的一些亮點。今天我們來看第二部分。Post-truth 後真相牛津辭典2016年度詞彙post-truth也在此次更新中被收錄到OED當中。
  • Post-truth當選牛津詞典年度詞彙
    昨日,牛津詞典宣布其2016年度詞彙為post-truth(後真相),單獨發布的英美年度詞彙也是這個詞。今年進入牛津詞典年度詞彙候選的還包括adulting,Brexiteer,glass cliff等。
  • 2016牛津詞典年度詞彙:Post-truth後真相
    昨日,牛津詞典宣布其2016年度詞彙為post-truth(後真相),單獨發布的英美年度詞彙也是這個詞。今年進入牛津詞典年度詞彙候選的還包括adulting,Brexiteer,glass cliff等。
  • 《牛津詞典》年度詞彙出爐: post-truth(後真相)
    《牛津詞典》評出年度詞彙 「後真相」是如何詮釋這一年的?  中國日報網11月18日電 還記得去年《牛津詞典》評選出的年度表情嗎?對,就是那個「喜極而泣」的Emoji表情!今年,經過調查和討論之後,2016年的年度詞彙也誕生了:post-truth(後真相)。與去年「一切盡在一個表情中」相比,今年的年度詞彙顯得「嚴肅」許多。
  • ​語料庫和牛津辭典——牛津英語語料庫(OEC)
    當下,人們廣泛使用各類網頁,這使得我們能夠創建一個在規模和種類上都史無前例的語料庫——牛津英語語料庫包含二十一世紀使用的約 25 億個詞彙,且在持續性收錄著新的資源。例如,運動就被分成了大約 40 個分支,包括棒球、籃球、帆船、足球等。這使得探索特定主題領域相關的語言成為了可能,也使得兩種主題領域之間的比較成為了可能;還使得探究詞彙在不同背景下的演變變成了現實。 全球各地的英語牛津英語語料庫主要收錄英式英語與美式英語,這兩者佔了語料庫中80%的內容。
  • 2016年度熱詞Post-truth解析
    Oxford 2016年度熱詞post-truth,中文官方翻譯為「後真實」,「後」字直接套用Post,看似錯誤,實際上是個隱晦且穩妥的譯法
  • 第一版《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary)的誕生與發展
    關於牛津英語大辭典《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary,OED)是一部公認的最權威的英語辭典。囊囊括了見於英語世界國家文獻的所有詞語,可追溯60多萬個英文詞彙在過去15個世紀的詞義變化。作為一部歷史性英語辭典,《牛津英語大辭典》與目前僅記錄單詞當今含義的英語辭典迥然不同。《牛津英語大辭典》不僅收錄有現用英文詞釋義,而且,辭典內包含的300萬條引文,可以追溯到每個單詞的發展歷史,從古典文學,到專業期刊,再到電影腳本、烹飪書籍等,包羅萬象。
  • 印度英語為牛津辭典錄新詞增添「咖喱味」
    2017年9月,《牛津英語辭典》(the Oxford English Dictionary,簡稱OED)最新一季更新,新增1000
  • 《牛津英語辭典》最新一季新增詞彙
    2018年6月,《牛津英語辭典》(The Oxford English Dictionary,簡稱OED)最新一季更新,新增900多個新單詞及詞義,包括以下詳細說明的列舉條目。
  • 牛津在線辭典收錄新詞(上)
    一如往常,OxfordDictionaries.com(牛津在線詞典)定期更新詞庫,收錄來自不同領域和語境的最新單詞或詞義。近期更新既有涉及社會討論性別、政治等議題的詞彙,也有一些當代俚語,如 CBA(can’t be arsed / 非常懶得做)和 douche canoe(指一個討厭的或可鄙的人)。下面我們列出部分新增詞彙,並簡要說明。
  • 牛津詞典2016年度詞:「後真相」(Post-truth)
    日期:[2016年11月19日] -- 牡丹晚報 -- 版次:[A15] 牛津詞典2016年度詞:「後真相」(Post-truth) 「 牛津詞典日前公布「2016年度英文詞彙」為「後真相」(Post-truth),意指 「相對於情感及個人信念,客觀事實對形成民意只有相對小的影響」。
  • 323萬詞彙 好易通牛津辭典王CD-500+評測_好易通 牛津辭典王 CD...
    好易通牛津辭典王CD-500+    好易通牛津辭典王CD-500+外觀設計精緻,面板和底部都採用純白設計,簡約時尚。    好易通牛津辭典王CD-500+涵蓋從初一到高三的語文、數學、英語、歷史、物理、化學、生物、地理、政治9大學科。緊扣重點、考點與新教材,完全與現行教材同步,解析精闢。是一套適合於學生鞏固知識點,課後自學的輔導材料。
  • 牛津在線英語大辭典(Oxford English Dictionary)試用
    試用時間: 至2016年6月30日訪問網站: http://www.oed.com 資料庫介紹:Oxford English Dictionary是世界公認的最權威、最全面的英語辭典,它明確記錄了英語語言的發展歷程,通過1500多年英語語言歷史發展過程中超過300萬條來自多種資源的引文,對60多萬條英文詞彙的發展予以明確的記錄。
  • 牛津英語辭典新增詞彙(一)
    2017第一個季度牛津英語辭典(Oxford English Dictionary, 簡稱OED)增添了500多個新詞、新短語和新意。Skreigh在蘇格蘭語中也有「尖叫或喊叫」的意思,這裡有個與之相關的威士忌典故,說是粗釀的威士忌酒口感太差,因此每個喝了酒的人都要大喊大叫一番。freak flag,名詞與更多創造性新詞相比,英語中簡單的雙詞複合往往被忽略,但複合是產生眾多新詞的來源之一。和其他詞條一樣,OED記錄了它們最早的用法。
  • 《牛津英語大辭典》繪本單詞
    點擊標題處「牛津辭典」,關注我們,並查看更多歷史信息。
  • 牛津辭典追蹤中的新詞:broflake
    Snowflake的這一新含義在2015年以「special snowflake」的組合進入到牛津辭典的新詞追蹤資料庫中,今年早些時候被正式收錄到牛津免費在線辭典中。但是,故事並未就此止步……回到2013年,牛津辭典發現許多由bro-組成而來帶有幽默性質的新詞。其中某些詞彙,例如bromance(兄弟情)、bro hug(兄弟抱)和brogrammer(花花碼農)日益確立起來,堂堂正正地被收錄到牛津辭典中,而其它的就煙消雲散了。
  • 牛津辭典追蹤中的新詞:firgun
    Firgun是個較新的詞,首次在希伯來語中使用是在上個世紀七十年代。最初,希伯來人並不熱衷於讓這樣一個意第緒語詞彙影響到自己的語言並被收錄進來。然而,正如英語中沒有這樣的替代詞彙,希伯來語中也沒有,只有用冗長的短語,而無法用單個詞彙表示。Firgun很快在希伯來語中確立了地位,到上世紀九十年代進入英語。
  • 《牛津英語辭典》公布新一季收錄詞,又到背新詞的時候了!
    2016年12月中旬,英國《牛津英語辭典》公布了新一季收錄的全新新詞、新增組詞和新增詞義,總數有1500個。
  • 牛津辭典編輯答讀者問題——第一篇
    點擊標題處「牛津辭典」,關注我們,定期接收有關英語詞彙、詞源和應用的文章。