作者:黑土老師
編審:Yissa
對於咱們母語中文的人來說,「懂漢字」是學日語時的一大優勢,但經常也會變成劣勢。
因為很多詞,看到漢字就會猜到大致的意思,但這也總使我們在學日語時望文生義,搞錯其意思和讀音。許多日語漢字詞彙和中文詞彙形同意不同,看起來差不多卻又差之千裡,是能力考、J-TEST等各種考試出題人的上上之選……
於是,今天就來總結一些漢語和日語中「形相同含義卻大不相同」的詞語,快點讚+收藏!
首先是初級版,可能有很多同學都認識這些詞。
手紙
手紙(てがみ⓪)【名】
信件
這個詞的意思是「信」,也就是我們給別人寫的信。如果不會日語的話,很可能就會將其誤認為是「廁紙」。
愛人
愛人(あいじん⓪)【名】
情人;第三者;小老婆
這個詞也是中文母語的人經常會弄錯的一個詞,當我們跟別人說「這是我愛人」時,一般都是在介紹自己的妻子/丈夫。但是,這個詞在日語當中指的是「小三」。所以以後要注意啦,千萬別用錯咯。
天地無用
天地無用(てんちむよう①)【專】
請勿倒置
這個詞乍一看感覺特別霸氣,好像是什麼特別厲害大招……其實,它是物流行業用語,翻譯過來就是「請勿倒置」,是不是感覺大俠夢破滅了。
外人
外人(がいじん⓪)【名】
外國人
這個詞在現代日語當中意為「外國人」(略微有貶義)。所以,在中國可能有老外跟你說:「雖然我是外國人,但是我不是外人。」但是在日本就不行啦,因為你就是「外人」……哈哈哈哈哈哈。
怪我
けが⓪【名】
受傷;負傷
其實「怪我」在現代日語當中屬於錯誤寫法,正確的寫法是只寫假名「けが」。
在日語當中,有很多漢字詞一般是不寫漢字的,大家遇到這樣的詞就要記下來。不過在比較早的文學作品和一些學術性的文章當中還是能看「怪我」的用法。
好,熱身結束,讓我們正式進入高級版。下面這些詞你認識幾個?
石頭
石頭(いしあたま③)【名】
①像石頭一樣堅硬的腦袋
②死腦筋;死心眼兒
這個詞看上去好像是漢字詞,實際上是和語詞。在知道了讀音之後是不是反而有一種「確實是這個意思」的感覺?
暗算
暗算(あんざん⓪)【名】
口算;心算
大家看到這個詞腦子裡有沒有想起金庸、古龍的各種武俠小說?反正我是已經腦補出了一場武林暗戰了。然而看到中文釋義的我……感覺大俠夢再次破碎。
大手
大手(おおて①)【名】
大公司;大企業
其實這個詞在中文裡也能找到類似的。就比如「巨擘」,它指的也不是「巨大的大拇指」。
大黒柱
大黒柱(だいこくばしら⑤)【名】
①支柱
②頂梁柱
這個詞不光容易望文生義,而且讀音也比較特別,是「音讀+訓讀」的形式。這個一般多用比喻義,指「中心人物」「頂梁柱」。
節目
節目(ふしめ③)【名】
①(木材的)節眼
②轉折點;段落
這個詞也是特別容易弄錯的。它一般用以表示「迎來了……的轉折點」、「……告一段落」等。
怎麼樣?如果在日語能力考等考試中,因為對漢字詞語「望文生義」而造成錯誤選擇,是不是感覺悔不當初(沒好好學習)?
像這種和中文字形相同含義卻不同的日語詞,我們平時一定要注意積累,否則不但考試中會遇到,一不小心生活中用錯可能就鬧笑話了。
你還知道哪些和中文詞長得很像,意思卻截然不同的日語詞彙?
快來評論區交流吧!
N3開始,逐步培養複雜句型的理解能力
語言表達逐漸脫離「直球」,追求準確、優美
N3掌握後,就能基本應對高考日語了
開課時間:2020年12月25日
支付方式:直接長按下方圖片二維碼識別即可↓
【每日一題】
*來自2013年高考日語真題。