置頂【必克英語】,碎片時間提升自己
如果你經常與外國友人交流就會很清楚,在英語中口語佔得比例是最大的。有一些英語單詞分開和合起來使用所表述的意思就完全不一樣的喲!
所以,為了避免在用英語表達上鬧笑話,了解這些常見的英語口語就顯得重要了,比如nobody是沒有人,那I'm nobody是我不是人?
大家看請記得收藏點讚評論轉發哦!
nobody除了是「沒有人」這個意思之外,在國外一般還會描述為「無名小卒、小人物、平凡」的意思。
所以在國外生活中聽到nobody就不要隨意翻譯成沒有人,而I'm nobody也不要翻譯成「我不是人」,它的真正意思是帶有謙卑地表達自己個平凡人。
eg:
I' m nobody , but who are you!
我就是個平凡人,不過你又是誰!
somebody其實與上面提及的nobody是一對反義詞,上面的nobody的平凡人,而在國外somebody就自然而言被解釋為「大人物」的意思。
大家以後與老外聊天聽到他們說I'm nobody或者I'm somebody的時候就不要弄混淆了喲~
eg:
I'm not somebody,I'm nobody!
我不是大人物,我是個平凡人!
有時候英語是不能直接按照中文的意思來翻譯的,比如體檢的英語並非body check,體檢最正確的翻譯是checkup,記住中間是沒有空格的喲!
因為老外還會用body來表示屍體的意思,而body check就相當於檢查屍體,必叔想想都覺得是怪嚇人的!
eg:
The disease was detected during a routine checkup.
這種疾病是在一次例行體檢中查出來的!
hot water並不是指我們可以直接喝進胃裡的水,這裡的水指「滾燙的水」!
如果你在國外叫朋友喝「hot water」別人以為你怕不是想謀殺喲!不過在生活中這句口語它還有暗喻的,就是指」處在麻煩中,陷入困境「。
等同於我們中文常說的「水深火熱」,也可以用「be in hot water」表達。而「熱水」的英文是:warm water.
eg:
Can I have a cup of warm water? I'm on my period.
可以幫我裝杯熱水嗎?我來姨媽了。