把「節能」說成save energy,在外企,有人說是錯誤的

2020-08-16 贏在英語

剛工作就用上英語的同學,普遍都覺得英語很吃力。不是工作需要的英語有多難,而是大部分同學心裡沒有底,不知道都會用上哪些。如果有人給他們總結,那肯定會好很多,關鍵是沒有誰去總結。畢竟,大部分人經理都是工作多年就會了。我經過過多年工作,我發現外企外貿有一套高頻表達,而屬於每個行業專屬的用語,也就兩三百個,入行後再具體去學就好了。現在分享這些英語適用於每個行業,幫助到很多同學成長為合格的外企外貿經理。


和老外做生意,付款之後,賣家需要去「備貨」,英語怎麼說?「備貨」的常用英語表達是get the goods ready ,表示從無到有去準備貨物,也可說stock up with (on) sth ,表示把現有的貨物準備好。其中stock up,有「貯備,備足(某物)」;如何表達「各讓一步」?新手說each side gives one step,或者give each one step,都不對,「各讓一步」正確的說法是meet each other half way。在外企常用來表示「雙方妥協,做出讓步」,以達到雙贏的目標。

要表達產品質量比別的差,有的同學會用上is worse than這邊表達, 外企常說「is inferior to」,單詞inferior 是「較差的,次等的」,隱含有比較的意思;當客戶說他付款了,如果你們尚未收到,可以讓他出示銀行水單(要注意,不是銀行流水單),怎麼表達「銀行水單」?新手生硬翻譯成b ank water bill,這當然錯誤至極,正確的表達是bank slip或者bank receipt,還可以說bank statement。(更多實用的表達,看文後我寫的《頂級商務英語)。


做過外貿的同學都知道,現在的客戶要求還是比較高的。並不是隨便做出一款產品,就能夠有好的銷路。能夠打開當地市場的產品,一定是物美價廉的。比如,一些公司需要展示用品,他們會需要有高清的圖片,色彩不能模糊。需要到的Led燈具,一定是美觀並且節能的,可以用上好幾年,不要那些用了一兩年,光線就逐漸變啞的。現在的電子產品,基本都要求有「節能」這個功能。用英語如何表達呢?有一實習人員翻譯成save energy,結果一位在外企工作幾個月的同學說,這個是錯誤的!


實際上,這位同學把簡單的問題搞複雜了!把「節能」翻譯成save energy並沒有錯!剛工作的同學都喜歡否定自己在學校學過的東西,這一點不太好。此外「節能」也經常翻譯成conserve energy,單詞conserve表示「節約,節省」。要記住 save energy和conserve energy這兩個表達,電子產品商務合作一定用得上!

The system could save energy and provide the comfortable lighting environment for people.

該技術能夠節約能源,為人們提供舒適的照明環境。

It's designed to conserve energy.

這種設計是為了節省能源。

多掌握這樣常用表達,在商務談判的時候,你的溝通優勢就勝過其他人,獲得訂單是大概率!如果你喜歡這樣的分享,想學習更多,可以訂閱我的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容系統,適合工作用到英語的朋友。

相關焦點

  • 把「銷售區域」說成sales area,在外企,有人說是錯的
    最近一位企業負責人和我說,要招到上崗即能發揮作用的員工太難了!有的大學生工作半年,心思還在校園,做事能力還遠遠達不到要求。其實,這是因為大學生獲得實習的機會少,或者實習的質量不高。在廣州上海這樣地區讀書的同學,獲得的實際經驗會多很多,比如能夠參加廣交會,去外企工作肯定不成問題。如果要去外企,可以看我分享的關於外企外貿高頻英語相關文章,現在也來學幾個表達吧!
  • 把「倉儲費」說成warehouse fee,在外企有人說錯了
    對那些英語基礎不好的同學,如果也想去廣州深圳工作,最好要掌握外企外貿高頻用語,這樣你才能走得更遠!我就總結了很多這方面表達。說成good quality product雖然也對,但是來自歐美的客戶,經常用products of great quality,用句子的形式表達就是products are of great quality。如果要表達「質量差」就是be inferior in quality。第三個:如何表達「到期付款」呢?
  • 把「半價」說成half price,外企同事說是錯的
    此外,不少老師也缺少在企業工作的經驗,即使教授商務英語,也還是充滿濃鬱的學術風,只有真正做過外貿或在外企工作三年以上,才可能真正理解一些表達含義。我還是繼續分享外企外貿高頻吧。外企要翻譯「報銷費用」,說report and cancel money,老外不知所云,一般都說
  • 把「品牌形象」說成brand face,外企同事忍不住大笑
    剛去外企或者從事外貿的同學都知道,用到的英語感覺都是陌生的,為什麼沒有人圈一個範圍呢?目前幾乎沒有這樣的書,好在我願意分享,總結了很多外企外貿高頻用語,看完基本也知道具體要學什麼了。,還可以說wrapping material,一般指「可以纏繞住產品的包裝材料」;要表達「分成幾批發貨」,怎麼表達呢?
  • 在外企,不要把「加快生產」說成fast the produce
    有幾位和我學習外企外貿高頻表達朋友都說,工作中英語壓根就不再成了問題,我覺得還是他們夠努力吧!每次我都分享不少乾貨,現在也不例外。外企一般都說packing must be strong enough to withstand rough handling,在這裡有兩個表達值得學習,第一個是withstand表示「承受,抵住」,而rough handling就是我們常說的「野蠻裝運」;如何表達「將報告打成一式三份」?
  • 把「劣質包裝」說成bad packing, 在外企容易鬧笑話
    在外企工作一般都需要英語,所以大學考個四六級證書還是必要的,口語也要多練練。到工作的時候,有語言基礎進步就快很多,不然起點都落後不少。不過,如果有人告訴你工作常用什麼英語表達,你記住並掌握,水平也很快上來,只是很多有經驗的人都不會告訴你。我深知這些同學的困惑,總結了很多外企外貿高頻表達。
  • 在外企,不要把「優於,好過」說成better than
    簡單地說,有效累積的深度經驗可以幫助你找到更好的工作,獲得更高待遇,也可以選擇自己創業,行業經驗也幫你成功更快!選擇做外貿的同學,開始時候要熟悉外企外貿高頻表達,熟悉工作流程,還有鍛鍊出可以和外國客戶英語談業務的能力,即使在一家公司待不下去,往後也會有很多選擇!我現在來分享一些工作階段需要掌握的高頻英語表達。第一個:用英語如何表達「快速裝運」呢?
  • 把「單價」說成single price,在外企,同事笑個不停
    有讀者給我留言說,現在感覺美國對中國不友好啊,學英語還有用嗎?這個問題讓人啼笑皆非!因為英語不屬於美國啊,是全世界通用語,除了美國,還有歐洲國家,非洲國家,甚至世界各地都可以用英語來交流!我有一做外貿的學生就接到了來自歐洲國家的大單,出了幾個貨櫃!掌握外企外貿高頻表達還是有必要的, 不要就盯著那個無聊的USA。
  • 把「廉價貨物」翻譯成cheap goods,有人說是錯的
    有人讀書的時候英語不好,勉強過四級的水平,但是工作後善於總結,提高很快。而有人在大學時候英語還可以,工作後固守原來的那些詞彙表達,不肯接觸商務場合高頻用語,導致寫出來的東西看似華麗,其實很不對味!毫無疑問,老外更樂意和那些掌握商務用語的同學交流,溝通起來無障礙,而運用華麗詞彙的同學更適合寫作文和演講,在工作中效果不大。我總結一些實用商務表達給大家吧。
  • 把「參考價」說成recommend price,外企經理搖頭不止
    翻譯成send the goods in time就錯了,因為in time 表示「及時」,是寬泛的概念,「按時交貨」可以有兩種說法,第一個:punctual delivery ;第二個:on-time delivery。
  • 把「收購公司」翻譯成buy a company,在外企,老闆說你錯得離譜
    外企招聘人才的時候,發現很多同學手握四六級證書,甚至專四專八證書,去了外企並不能立馬上手,還需要通過很長時間培養鍛鍊。這說明英語教育沒有和市場接軌。大學生很多都沒有接觸過商務英語,不懂外企外貿的高頻詞彙。我們不妨來學習一下。
  • 把「銷售數據」說成selling number,在外企難有好發展
    所以要做好外貿,必須懂得外企外貿常用的英語表達,這樣大家溝通就便捷了,當然,產品的很多細節知識你也要懂。我來分享一些工作常用表達吧。;對於經常返單的客戶,他們就是「老客戶」,不要說old client,應該說regular customer,沒有人喜歡別人說自己old !
  • 學一學save的10個妙用
    We think that saving water and energy is a modern concept, in truth we have always been trying to be energy efficient
  • 在外企,千萬不要說成ready money
    我們可以對比學習一些外企工作常用英語表達,你就知道差距在哪裡。如果要表達「達不到標準」,我們容易說成can't reach standard,外企常說fall short of standard。要表達「收貨」,不少過四級的同學會翻譯成collect the goods,當然也對,外企常說take delivery of goods,也會說pick up the goods。
  • 把「額外費用」說成additional fee,外企經理說,翻譯不及格
    在郵件中寫錯一句話,或商務談判中,表達錯誤一個意思,就很可能丟掉一個大的訂單,或讓公司遭受損失。這還真的不是開玩笑的!其實這句話非常有問題,我們說的「打九折」,是價格按照原來的90%,也就是減少10%,在英語裡面是10% discount.,所以她應該說we would like to allow you 10% discount。動詞allow 可以替換成 grant,offer。如果有求於對方,記得說話要委婉一些,不要說得太硬氣。
  • 把「維修費」說成repair fee,要去外企工作,不太容易
    最近有一前同事說,外貿又出了三個貨櫃,這真的是一件令人興奮的事情。原本以為今年的形勢會讓外貿行業很慘澹,但是外國客戶還是有採購需求,很多產品在他們國內又做不來,怎麼辦呢?還得來中國採購!當大家唱衰外貿的時候,有人卻悶聲發大財,這就可見機會隨時都有,那些做好準備的人才能抓住機會。
  • 要去外企工作,不要把「我的專業是」說成my major is
    .相關」,也可以說 I am proficient in English,我很精通英語,短語be proficient in sth 表示「在某方面精通」。說到這裡,無可避免地談及你的專業,你很想對面試官表達「我的專業是...」。怎麼說才合適呢?很多同學習慣說my major is.. 。老實說,你這樣說,要去外企工作,還是有點難度。為什麼呢?
  • 在外企把「利潤低」翻譯成earn little,外企經理會說不專業
    這不是否定四六級,而是說,你工作之後需要學習的東西太多!我們本節課來分享一些外企外貿常用英語表達,希望對大家有所幫助。要表達「你的訂單信息填寫有誤」,不少同學會說the information of the your order was written wrongly,雖然語法正確,但是不地道,換成商務英語,可以說成the order was filled incorrectly,有多少同學懂用incorrectly呢?
  • 在外企工作,千萬不要把「買一送一」說成 buy one,send one
    要表達「最高限價」,不少同學容易翻譯成the highest price,其實在外企地道說法是ceiling price。單詞ceiling是「天花板」的意思,突出了「限價」的「限」。如果要表達「大量生產」,我們容易翻譯成produce a lot,外企常說mass production,單詞mass就表示「大量,許多」。
  • 在外企把「老客戶」翻譯成old customer 是個大錯誤
    你會說,什麼?這也錯了,我難道白學了十幾年英語嗎?實話告訴您,英語你沒有白學,該是你的依舊是你的,但是這次確實翻譯錯誤!原來 old customer 表達的是「年老的客戶」,而外國人最忌諱自己的年齡,特別是女性,如果你對一個女外國客戶說you are our old customer,她會表示很生氣!