在讀書的時候,英語學得馬馬虎虎的結果就是分數低了一點,好像影響也不大,頂多少了獎學金和四六級證書。工作中就不能有這樣不在乎的態度了。在郵件中寫錯一句話,或商務談判中,表達錯誤一個意思,就很可能丟掉一個大的訂單,或讓公司遭受損失。這還真的不是開玩笑的!
有同學想和老外說「我們給你們打九折」,她這樣翻譯we want to give you 90% discount,老外聽後非常高興,覺得自己的努力帶來了回報,立刻同意成交。工廠老闆聽了之後,臉色大變,為什麼呢?其實這句話非常有問題,我們說的「打九折」,是價格按照原來的90%,也就是減少10%,在英語裡面是10% discount.,所以她應該說we would like to allow you 10% discount。動詞allow 可以替換成 grant,offer。
如果有求於對方,記得說話要委婉一些,不要說得太硬氣。比如,你要對老外說「當你有空的時候,把設計圖發給我們吧」,不少新手容易說成when you are free,please send us the design picture。在這裡,有好多錯誤!先說「設計圖」吧,正確表達是design drawing!完整的一句話應該用at your earliest convenience,could you please send us the design drawing ?直接說when you are free除非是非常熟悉,不然就顯得在說別人被限制了自由一樣,用at one's earliest convenience,please do 表示「當你得空的時候,請去做」,含有一種不想打擾別人的意味,非常委婉。(更多實用而專業的分享,看文後我總結的《頂級商務英語》)
成功做過一個訂單的同學都知道,要完成一訂單全部過程,還是挺費力的,中途會有很多意外。比如打樣客戶不滿意,要反覆修改,或產品的材質要換掉等等。每改動一步,都要和客戶確認,有時候還要把產品寄送到外國。這個時候,問題就來了,出現了諸如快遞費這樣的額外費用,英語怎麼說呢?有同學翻譯成additional fee,這個並不好,外企經理會和你說,這不及格!
單詞fee一般指代「給律師或醫生等的服務費用,或加入某協會的會員費」。對於貿易過程中出現的「額外費用」,一般都說additional charge,也可以說extra cost,還可以說premium。
If you need us to send the sample to your side,an additional charge needs to be paid to us.
如果你們需要我們寄送樣本到那邊,你們要支付額外費用。
For this service, there should not be any extra cost to the employer.
對於該服務,業主不應承擔任何額外費用。
You have to pay a high premium for express delivery.
你要為快遞付高額的附加費。
在工作中,要多掌握這樣實用的表達,英語提升了,工作也會有自信。喜歡這樣的分享,可以訂閱我的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容更系統,適合工作用到英語的朋友