撰寫科技論文摘要應注意的七方面錯誤

2020-12-14 一式無憂

科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文,通常包括目的、方法、結果、結論四要素。有些作者由於思想重視不夠和缺乏相關知識,以至於科技論文摘要寫作中錯誤屢見不鮮。針對科技論文摘要寫作中常見錯誤,達晉編譯結合工作實踐歸納認為,在撰寫科技論文摘要時,應注意以下七個方面的錯誤。

一、字少錯選類型。科技論文摘要的類型可根據論文的類型、內容和發表方式及摘要寫作的目的,分為指示性摘要、報導性摘要、指示-報導性摘要。不同類型的摘要,構成要素側重點不盡相同,寫作時應適當選取。科技論文摘要寫作中較普遍存在的一個問題,就是傾向於寫字少類型的摘要,如本該選取報導性摘要的,卻選取指示性摘要。而摘要字數偏少,提供的信息不足,起不到摘要的作用。還有的作者不注意區分摘要類型,缺乏摘要寫作知識,盲目地按「長文長摘、短文短摘」的想法去寫摘要。

二、結構要素殘缺。一般來說,科技論文文摘寫作中,其目的、方法、結果和結論四要素,可根據文摘類型各有所側重。對於報導性文摘,方法和結果部分宜寫得詳細,目的部分可以寫得簡單,根據具體情況也可以省略;對於指示性文摘,目的部分宜寫得詳細,方法、結果和結論部分可以寫得簡單,根據具體情況也可以省略。然而,許多作者所寫的摘要,本應該側重的結構要素卻殘缺,嚴重影響了摘要作用的發揮。

三、喪失摘要特點。一篇寫得較好的摘要,可以使讀者迅速而正確地判斷文獻的基本內容是否與自己的興趣相關,從而確定是否有必要閱讀全文。因此,科技論文摘要應具備獨立性與自含性、準確性與完整性、學術性與通用性、簡練性與概括性的特點。但是,許多作者的科技論文摘要,卻不同程度地出現了喪失摘要特點的錯誤。

1.喪失獨立性與自含性。摘要是可以單獨發表的,因而必須是獨立的,無須依賴其他任何補充而自明其義,即摘要中不應出現要依賴正文或參考文獻才能理解的代碼和符號。只有在以往的有關文獻成為本研究工作的重要組成部分時,才有必要提及,並在圓括號內給出必要的注釋。同時,不應旁徵博引,不應包括參考文獻、插圖、公式或其序號及其他非公知公用的名詞術語或略語。

2.喪失準確性與完整性。摘要是對原文獻準確而完整的濃縮,嚴肅而忠實的表述,是原文獻的精華與真諦,因而,不得誇大或縮小,切忌提及原文獻中未及的信息和成果,切忌妄加評論、隨意引申或自我評價。

3.喪失學術性與通用性。摘要的內容應注重學術性,表達應使用通用的科學語言,儘可能不使用「行話」。「行話」是一種專門語言,特殊語言,往往只有小圈子裡的當事人才能理解其意義,在不得不用時,也應在下定義或解釋後才能使用。

4.喪失簡練性與概括性。摘要必須立意明確、詞語精煉、概括性強,側重於應詳細的要素上。一些冗長的摘要,毛病往往出在語言含糊不清,著墨於無關緊要的細節和不必要的詞句上。

四、開頭冠以「本文」。有些作者在摘要的開頭或敘述中都習慣冠以「本文」、「本實驗」、「本研究」、「筆者」、「作者」等主語,這都是畫蛇添足的表現。因為讀者閱讀時已經知道是哪篇文章、是誰的文章,摘要中再寫出已沒有信息價值。

五、未用第三人稱。有些作者在摘要寫作中出現「我(們)」如何如何,如「我們得出……」等詞語,而不是以第三人稱客觀地進行敘述,這不符合摘要寫作要求。

六、與標題、引言雷同。有些作者所寫的摘要內容與文題或文中小標題雷同,信息價值低、可讀性差,毛病出在簡單重複文題已有信息或將小標題堆砌,而丟失了論文研究的目的、方法、結果、結論。也有些作者所寫摘要與正文的引言雷同,偏重於對研究背景及研究過程介紹,或照搬研究過程中採用的一些與主要結果關係不大的公知公用的公式、定理、定義,可讀性差,抓不住要害,顯得喧賓奪主。

七、分段敘述。科技論文摘要有固定的格式和要求,應當篇幅簡短,直接緊扣主題,用第三人稱一氣哈成,一般不必再分段敘述。出現文字多,分段敘述的情況並不多,除非在會議發言或論文摘要文集中,很少有較長的摘要。當然,對於結構式摘要,需分段敘述並列出各段名稱是另當別論的。

科技論文摘要寫作中常見的錯誤主要是由於思想重視不夠和有關知識欠缺所致。相信,只要在撰寫摘要時嚴格區分摘要類型,遵守寫作規範,吃透原文,反覆推敲論文的目的、方法、結果和結論,定能提高摘要的質量,更好地發揮出摘要的作用。

相關焦點

  • 撰寫科技論文英文摘要應把握的幾點
    隨著科學技術的進步,國際交流的日益發展,科技期刊出於讀者閱讀、情報檢索和對外交流的需要,一般要求作者在撰寫中文摘要的同時,附上對應的英文摘要。從一定程度上講,一篇論文的英文摘要能否準確地體現原文的重要事實、基本信息及作者觀點直接關係到該論文的水平及國際交流和推廣的價值。
  • 撰寫學術論文英文摘要應注意的幾個問題
    為了適應國際學術信息及成果交流的需要,有些學術論文要求附有英文摘要。原則上講,中文摘要編寫的注意事項都適用於英文摘要,但英語有其獨特的表達方式、語言習慣,以在寫英文摘要時,把論文前面的中文摘要直譯成英文,這種做法並不完全可取。
  • 撰寫科技論文摘要的一些基本要求
    科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文,是一篇論文重要的信息點和主題精華。其作用之一是可以節省讀者時間,使讀者在閱讀正文之前已了解論文的主要內容,以確定有無必要繼續閱讀全文。為了使科技論文摘要的撰寫符合規範,賽恩斯編譯以下就科技論文摘要的寫作要求做一些介紹。
  • 撰寫科技論文摘要應妥當選擇類型
    科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加注釋和評論的簡短陳述,雖然篇幅短小,卻濃縮了論文的精髓。摘要編寫是否得體與恰當,在很大程度上影響編輯對文章質量的判斷,對於是否刊登起著重要的作用,而且直接影響論文被檢索和引用機會,也關係到刊登該文期刊的影響力。
  • 翻譯科技論文摘要應遵循的幾個方面原則
    面向世界發表的學術論文,無論其以何種語言完成,都需要配以一篇英文摘要。我國的學術論文也不例外,其英文摘要一般是從中文翻譯所得。達晉編譯認為,在論文摘要英譯的過程中,需要遵循一定的原則。以下從時態、語態、句法和詞彙四個方面入手,簡單介紹科技論文翻譯應遵循的原則。一、時態方面。
  • 寫作SCI科技論文應特別注意的幾個方面
    儘管不同的國際學術期刊對論文格式的具體要求不完全一致,但一篇SCI科技論文的結構同中文論文一樣,通常都包括標題、作者與作者單位、摘要及關鍵詞、引言、材料與方法、結果、討論及結論、致謝和參考文獻。因此,賽恩斯編譯認為,在SCI科技論文寫作中應特別注意以下幾個方面的問題。一、標題要簡明、恰當、具吸引力。
  • 科技論文英文摘要中的常見錯誤分析
    科技論文的摘要,是對論文研究內容的高度概括。由於英漢兩種語言的文化背景、表達方式、行文習慣等方面差異甚大,加上科技涵蓋面越來越寬,新詞語也層出不窮,若撰寫者或翻譯者的英文水平或專業知識有限,英文摘要必然出現各種各樣的差錯。
  • 科技論文英文摘要的撰寫技巧 :在這裡!在這裡!
    英文摘要撰寫的一般技巧由於大多數檢索系統只收錄論文的摘要部分或其資料庫中只有摘要部分免費提供,並且有些讀者只閱讀摘要而不讀全文或常根據摘要來判斷是否需要閱讀全文,因此摘要的清楚表達十分重要。為確保摘要的「獨立性」(stand on its own)或「自明性」(self-contained),撰寫中應遵循以下規則:(1)為確保簡潔而充分地表述論文的IMRD (Introduction,Methods, Results and Discussion)結構的寫作模式,可適當強調研究中的創新、重要之處(但不要使用評價性語言);儘量包括論文中的主要論點和重要細節
  • 撰寫英文科技論文的一些基本技巧
    科技論文文本結構由標題、作者、摘要、關鍵詞、引言、材料與方法、結果、討論、結論等部分組成。由於科技論文寫作水平的高低,直接影響到論文能否成功發表,因此,撰寫科技論文是每一位科技工作者所必須掌握的一項技能。下面,醫刊彙編譯結合工作實踐,闡述撰寫英文科技論文的一些基本技巧。
  • 簡述撰寫英語醫學論文摘要應注意的問題
    藍譯編譯認為,要想編譯出好的醫學論文英語摘要,應當熟悉醫學論文英語摘要的特殊要求。一、英語醫學論文摘要的種類。根據研究內容的不同,英語醫學論文摘要可分為評論性摘要、說明性摘要和資料性摘要。評論性摘要一般不多見,內容上側重評價。說明性摘要僅僅說明文章內容範圍,不涉及具體內容。資料性摘要正好與說明性摘要相反,內容比較具體、豐富。二、英語醫學論文摘要的格式。
  • 簡述撰寫英語醫學論文摘要應注意的問題
    為了擴大對外學術交流,目前國內許多醫學期刊都要求作者附上英文摘要,使不懂中文的外國讀者可以從中得知論文的主要內容。不少人認為,英語醫學論文摘要很容易寫,只要將英語語法、詞彙加上翻譯技巧就可以編譯出好的英語摘要,其實這是一種誤解。藍譯編譯認為,要想編譯出好的醫學論文英語摘要,應當熟悉醫學論文英語摘要的特殊要求。
  • 撰寫科技期刊論文英文摘要的語言表達技巧
    科技期刊中英文摘要屬正式文體,句法結構嚴謹規範。英文摘要應具有相對獨立性和信息完整性,要客觀地反映原文的內容,著重反映論文的新內容和作者特別強調的觀點。摘要的撰寫要求語言精煉,避免文字冗長;每個概念、論點都要具體且鮮明;多採用研究領域的標準術語,很少用修飾語和縮寫詞;用詞方面要求準確,儘量避免含混不清或一詞多義的詞語。因此,賽恩斯編譯認為,寫作英文摘要,在語言表達上應掌握以下的撰寫技巧。一、選擇準確的句式表達。
  • 科技論文英文摘要撰寫中存在的問題及難點
    隨著期刊編輯格式的標準化,越來越多的科技期刊要求作者投稿時須附有英文摘要。可見,撰寫英文摘要已成為科技人員撰寫科技報告和學術論文時必須解決的問題,但並非所有的科技人員都擅長撰寫英文摘要。目前科技期刊上英文摘要的質量參差不齊,有些英文摘要較符合英文摘要的三個內涵,質量較高;而有些英文摘要由於撰寫中存在某些問題,影響了整篇英文摘要的水平。對於英文摘要撰寫中存在的問題,醫刊彙編譯總結認為,可大致劃分如下:一、按英文摘要的內涵劃分,存在著三個方面的問題:1.文摘方面的問題。
  • 科技論文英文摘要譯校中應注意的問題
    科技論文英文摘要作為正文內容的高度概括,依據賽恩斯編譯的經驗來看,簡練、準確的英文摘要能使讀者在最短的時間內,準確了解文章的主要內容,以便決定取捨,因此在譯校過程中應注意以下幾個問題。一、字母錯誤。這是最容易出現的錯誤,主要包括三種情況:一是字母遺漏;二是同一字母的重複,前後兩個字母的位置顛倒;三是未按單詞的音節規則和表示數值範圍移行,使一個音節中字母不在同一行。二、語法錯誤。語法錯誤主要包括人稱、謂語、時態和分詞的用法錯誤。英文摘要中一般不用主動語態,大多採用被動語態。但當採用人稱為主語的表達方式時,就要採用主動語態。
  • 撰寫科技論文英文摘要的目的及作用
    為什麼要撰寫英文摘要呢?感覺GB7713-87的規定,報告、論文一般均應有摘要,為了國際交流,還應有外文(多用英文)摘要。顯然,撰寫英文摘要的目的,主要是出於國際交流的需要。在賽恩斯編譯看來,撰寫英文摘要,一方面使懂英語而不會漢語的國外專業人員理解論文作者的研究,了解中國的學科專業發展狀況;另一方面也提高了論文作者或譯者的英語水平,幫助中國學者和外國同行克服自然語言障礙,相互溝通,便於他們建立起富有成果的學術聯繫。
  • 四大要點告訴你科技論文英文摘要的撰寫全攻略!
    2.1 摘要撰寫的一般技巧  為確保摘要的「獨立性」(stand on its own)或「自明性」(self-contained), 撰寫中應遵循以下規則:(1)為確保簡潔而充分地表述論文的IMRD, 可適當強調研究中的創新、重要之處(但不要使用評價性語言);儘量包括論文中的主要論點和重要細節(重要的論證或數據)。
  • 撰寫科技論文應注意的一些基本要求
    科技論文是報導自然科學研究和技術開發創新工作成果的論說文章,它是通過運用概念、判斷、推理、證明或反駁等邏輯思維手段,來分析表達自然科學理論和技術開發研究成果。依據達晉編譯的經驗來看,撰寫一篇完整的科技論文,應注意以下這些基本要求。
  • 科技論文摘要漢英翻譯中應注意的問題
    科技論文摘要的漢譯英就是要在忠實原文的前提下,用「英語思維」完整、準確再現原文。摘要翻譯過程中要有意識培養並樹立雙向立體思維,必須要符合英語習慣,跨越文化障礙,由表及裡,由此及彼,全面準確地傳達原意。下面,達晉編譯從詞彙、句法、語法、篇章的完整性等方面探討在科技論文摘要漢英翻譯中應注意的問題。一、詞彙。
  • 撰寫科技期刊英文摘要在語法上需要注意的幾點
    英文摘要是科技期刊論文的重要組成部分,它闡述了論文中的主要內容和主要問題,是用英文表述的科技期刊論文的內容簡介。依據醫刊彙編譯的經驗,科技期刊的論文要被SCI、EI、ISTP等國際文獻檢索機構所收錄,它的英文摘要就必須規範,符合要求。
  • 如何撰寫論文摘要
    結果是摘要的核心部分,應包括重要數據及其統計學處理結果,能夠給讀者直觀地反映出相關信息。筆者在實際工作中,發現來稿的72%論文摘要中研究結果大而化之,不具體不明確,不能達到「豁然開朗」的效果。例2.相對而言,修改後的文章摘要,結論部分給出改進型蟻群算法可以節省10%的時間縮短10多次迭代次數,這就給讀者一個直觀清晰、明白的效果。除本刊來稿遇到此類問題,筆者統計已刊發的論文有61%摘要存在同樣問題,由此可見論文摘要結果籠統、不具體這一問題較普遍地存在於科技期刊論文摘要中,且至今並未引起多數期刊編輯與作者的足夠重視,這也是後續期刊改革須重點關注和解決的問題。