英語晨讀| 烏鴉的秋天 泰德·休斯: Crow's FallBy

2021-02-16 阿卡索每日英語

When Crow was white

he decided the sun was too white.

當烏鴉還是白色的時候,

他覺得太陽太白了

He decided it glared

much too whitely.

He decided to attack it

and defeat it.

他覺得太陽的白光太炫目

他決定攻擊它

He got his strength up flush

and in full glitter.

並擊敗它

他攢足力氣

He clawed and

fluffed his rage up.

全身光芒四射

他握緊雙爪

抖出所有的憤怒

He aimed his beak direct

at the sun's centre.

他將自己的喙

對準太陽的中心

He laughed himself

to the centre of himself

他大笑著

扎入自己的中心

And attacked.

並攻擊

At his battle cry trees

grew suddenly old,

在他的吶喊中,

樹們驟然變老,

Shadows flattened.

But the sun brightened—

樹影被擊倒在地

而太陽散發著光芒——

It brightened,

and Crow returned charred black.

它散發著光芒,

烏鴉則被燒成黑色,

He opened his mouth

but what came out

was charred black.

他退了回來

他張開嘴巴

嘴巴已被燒成了黑色

"Up there," he managed,

"Where white is black

and black is white, I won."

「在那上面,」他說,

「在黑白顛倒的地方,我贏了。」

相關焦點

  • crow是烏鴉,那麼crow's feet是什麼?
    我們知道crow有「烏鴉」的意思,那crow's feet是什麼意思呢?可不是「烏鴉的腳」!crow's feet的意思是「narrow lines around the outside corners of your eyes, that appear when you get older」,即「(眼角的)魚尾紋」。
  • crow是「烏鴉」,那white crow是「白色烏鴉」嗎?真正意思是指啥
    1、white crowcrow的意思是「烏鴉」,一般我們都說「天下烏鴉一般黑」,由此可見,烏鴉通常都是黑色的,白色的烏鴉很少見,所以white crow是指「罕見的事物;稀有的事物」。與此意思類似的表達還有「once in a blue moon」例句:This error is white crow. 這個錯誤是非常罕見的。
  • 「crow's feet」是指「烏鴉的腳」嗎?為什么女人都討厭它?
    crow's feet「crow」是雖然是烏鴉的意思,但其還可以用於習慣用語as the crow flies 成直線,而「crow's feet」就是指的「魚尾紋,眼角皺紋」。例句:When you get older, crow's feet often form around your eyes. 你年紀大的時候,魚尾紋常常會在你的眼周顯現。
  • white crow是「白色烏鴉」?那你可就想錯了!
    white是「白色」,crow是「烏鴉」,那white crow就是「白色烏鴉」嗎?那你可就大錯特錯了!
  • 英語閱讀系列之 The Crow and The Necklace 烏鴉與項鍊
    今天我們的英語閱讀是關於烏鴉,這隻烏鴉到底發生了什麼事情呢?項鍊又是怎麼回事呢?大家快點來讀一讀吧!Once a crow and his wife built their nest atop a huge banyan tree beside a river. They were very happy there.
  • Eat crow可不是讓你去吃烏鴉!那是讓你去幹什麼呢
    從小我們就聽過烏鴉喝水的故事,在瓶子的水不多時,它會將小石子丟進去等水漲上來再喝,由此可見Crow(烏鴉)是一種十分聰明的動物。但如果有老外和你說英語詞組「eat crow」,難道是他讓你去吃烏鴉?如果這麼想就錯了,這是一句常用的英語口語,他是在說你「吃癟」了。在西方人的傳統觀念裡,烏鴉肉是非常難吃的東西。如果一個人非常堅持某個觀點或某件事,後來被證明是錯的,或者讓他被迫認錯,用英語就可以說他「eat crow」。
  • The Swallow And The Crow/燕子和烏鴉
    The Swallow And The CrowThe swallow and the crow had a contention about their plumage.The crow put an end to the dispute by saying, "Your feathers are all very well in spring, but mine protect me against the winter."
  • 伊索寓言:Lesson 36 The crow and the pitcher 口渴的烏鴉
    新東方網>學前>幼兒教育>趣味學習樂園>學前班英語>正文伊索寓言:Lesson 36 The crow and the pitcher 口渴的烏鴉 2012-09-28 18:13
  • 晚安英語故事丨The Crow And The Jug 《烏鴉喝水》
    A crow, wandering the trees, came upon a big old jug.一隻烏鴉,遊蕩在樹林間,她看到了一個大大的瓶子。As the crow knew very well that water is scarce, she could not just give up on it, and she hit on a clever plan.
  • He lost and had to eat crow不能譯成輸了得吃烏鴉,其實指認錯
    eat crow忍氣吞聲,認錯。第二次美國獨立戰爭後期,一名美國軍人越河打獵,槍聲引來一名英國軍人,他逼對方吃一口獵到的烏鴉,以示警告。後來美國軍人又強迫英國軍人吃掉剩下的烏鴉。eat crow後來就用來比喻「以被羞辱的方式承擔錯誤」。
  • 英語寓言故事:狐狸和烏鴉的故事(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文英語寓言故事:狐狸和烏鴉的故事(雙語) 2017-11-15 15:03 來源:網際網路 作者:
  • 小學英語作文:The Crow and the Fox
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>中小學英語作文>正文小學英語作文:The Crow and the Fox 2013-01-17 11:10 來源:恆星英語 作者:
  • 《攀登英語-神奇的字母組合》-ow: Yellow Pillow 烏鴉和黃枕頭
    同時,幫助兒童根據拼讀規律對單詞進行分解記憶,大大提高單詞拼讀的準確性,對拓展單詞量,提升英語閱讀的流暢度有很大幫助。樓先生的黃枕頭太漂亮了!小烏鴉想得到它,可不是一件容易的事情。可是,聰明的小烏鴉卻想了一個好辦法,樓先生就把枕頭給他們了,這是怎麼回事呢?這個有趣的小故事將一個個含有字母組合ow的單詞巧妙地串連在一起,讓孩子在笑聲中學習ow組合的發音。
  • 「eat crow」可不是指「吃烏鴉」,會很尷尬
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——eat crow, 這個短語的含義不是指「吃烏鴉」,其正確的含義是:eat crow 承認自己錯了(通常指做了讓自己尷尬或羞恥的事情)Ugh, now that my idea has failed, I'
  • 知道「eat crow吃烏鴉」是什麼意思嗎?
    eat crow 忍受屈辱美式口語:忍辱; 屈服,丟臉,被迫收回自己說的話,被迫認錯。His predictions were completely wrong, and he had to eat crow.他的預測完全錯誤,他不得不認錯。
  • 二年級英語優秀作文精選:Fall 秋天
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>中小學英語作文>正文二年級英語優秀作文精選:Fall 秋天 2013-01-16 20:14 來源:恆星英語 作者:
  • 兒童英語小故事:吃烏鴉(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文兒童英語小故事:吃烏鴉(雙語) 2013-02-20 11:07 來源:網絡 作者:
  • 烏鴉也是保護動物——萬物皆有靈 row brow crow grow throw
    throw row crow brow grow象形串聯記憶:扔掉吵嚷的烏鴉會讓眉毛長起來。烏鴉『』呱『』、『』呱『』的叫聲刺耳,被認為是兇兆、不祥之兆,認為這種叫聲會帶走人的性命、抽掉人的魂魄。烏鴉的顏色漆黑,比起那些色彩斑斕羽毛漂亮的鳥類,給人壓抑讓人心情鬱悶。有關烏鴉的俗語『』烏鴉嘴『』、『』烏鴉落在豬背上『』、『』烏鴉照鏡子 『『、』』天下烏鴉一般黑『』、『』烏合之眾『』 等,都不是什麼好話。由此可見中國人恨烏鴉的心情到了骨子裡。
  • 「秋天」說成Autumn還是fall?區別原來在這裡!
    熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思比如:autumn years,從字面意思看是「秋天的年」,真正意思你絕對想不到!autumn years是什麼意思?②I wants to spend his autumn years in Xiamen and go fishing everyday.我想在廈門安度晚年,每天都去釣魚。之前很多小夥伴問我,同樣是秋天的意思,autumn和fall到底有什麼不同?
  • 英文寓言小故事《The Crow and the Jug》
    One hot summer day a thirsty crow was looking for some water to drink.一個炎熱的夏天,一隻口渴的烏鴉在找水喝。幾個星期沒下雨了,他經常喝的水坑和池塘都乾裂了。At last he saw a jug standing outside the back door of a house. He poked his head inside.