我的答案是一般中國的孩子都會混,為什麼呢?
因為
一,很少有中國的孩子,英文的起步會在跟母語相同的級別,所以在他們學英語的時候,母語已經有一個主導的地位了 而且如果他們學拼讀的時候已經是六歲左右了,肯定會被拼音影響拼讀,那如果是三歲開始啟蒙,四歲多能夠做到開始做拼讀入門的話,也有可能到他六歲時候去學校學拼音的時候,拼音會被拼讀影響,但這種情況很少。
二,我們的拼音,我們中文的拼音其實是有外國的這些26個字母的發音所啟發的。我們中國歷史上是沒有拼音這個東西的,是通過兩個字的聲音,並在一起來代表一個新的字的發音,比如說如果你要想知道,「看」是怎麼發音的?字典裡「看」就有兩個字,可能一個「幹」,一個是「可」 來表示這個字讀 kàn,直到後面才把拼音引入進來了,所以像我們的字母y,在英語裡面,它有充當元音的時刻在中中文裡面也有y開頭的拼音,教整體認讀拼音對不對?像元yuán,為什麼?因為他就是一個韻母,他沒有辦法,像其他的拼音兩句拼起來,我小時候一直不懂這個的;再不如英文的U有兩個發音,那在中文裡面也有兩個發音「路」和「綠」。所以像這種相似地方,有一個促作用,也有一個反作用,促作用就是通過你的母語,你能夠去推倒,那也有反作用,就是因為你母語已經主導了,可能會導致你的第二語言會被母乳所影響,這個就是兩種語言,我在學語言學的時候得到了一個知識點。那我們老師和家長希望幫孩子利用促作用,避免反作用,尤其是少兒,因為他們已經有自己的一些辨別能力。
好,
第一,要做的是早一點學英語,越早去磨熱你的耳朵,那麼你對英文的聲音越熟悉,這樣就不會被母語影響的非常大。
第二,也是非常重要的一點,學拼讀不能只學字母跟字母發音和拼讀的組合翻譯,這樣很枯燥,而且容易和拼音混起來,一定要放在拼讀的繪本裡面去,放在閱讀裡面去有了一個英文的繪本的情境,他才能知道在這個英文繪本裡面,比如這個A在apple裡和在cake裡的不同的聲音。如果只是學單獨的字母發音,或者只是學一個組合翻譯,那它跟拼音的區別真的很小,就是沒有聲調符號,對吧?那目前很多培訓機構就只學枯燥的發音,枯燥的單詞會讓孩子一遍一遍的去念那些枯燥的規律,這是非常不好的一孩子,很容易和拼音混起來,二他永遠也不知道把它用在閱讀裡面去。
想加入我們,一起學拼讀, 歡迎諮詢線下或線上課,或直接購買視頻課,按自己的速度來學!點下面的連結!每個階段都有試聽課,方便選適合孩子的階段!