從事日語教學工作近十年,集語法套路和學習技巧於一身,風格幽默。
みなさん、こんばんは。
各位同學們大家晚上好~感謝大家持續關注我們,我是今川日語的孫老師。今天的講解將從兩組對話開始。
友達1:森さん、明日、どこへ行きたいですか。/森,明天你想去哪裡?
友達2:そうですね。秋葉原かな。/嗯~~秋葉原吧。
先生:森さんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。/森你做的餅乾非常好吃。
森さん:先生も食べたいですか。/老師也是你想吃嗎?
這兩組對話從語法和意思上來看是完全沒有問題的,但是它們還是有一些注意點,具體內容如下:
對話一是朋友之間使用的,所以是完全沒有問題的句子。
對話二雖然在語法表達上沒有任何問題,但是由於使用對象是老師,屬於自己的長輩或上級,會給人一種非常不禮貌的印象,因此屬於錯誤用法。
那麼接下來,今天講解的內容就從此出入手,我們聊一聊詢問對方希望和願望的「~ほしいですか」和「~たいですか」在使用上的注意事項,大家千萬不要以為這兩種方式可以隨便使用哦。
首先,在詢問對方的希望·願望時,如果談話人之間是朋友的關係,則兩者是可以使用的。但是當詢問對象是尊長或不太親近的人時,則不能用。
那麼,可能有人會問,既然不可以用「先生も食べたいですか」這樣的形式詢問,那究竟日語中應該怎麼表達呢?
關於這個問題,站在中文翻譯的角度,如果非要這樣說,可以說成「先生も召し上がりたいですか」,即使用「食べる」的敬語形式「召し上がる」來發問。
但是,關於這個問題,即使使用尊敬語,這種說法也是不太合適的,還是顯得很失禮。
在我們中文以及英語中,有「您想要點什麼?」或是「Would you like~?」這樣的表達方式,它們都是相對比較禮貌的詢問對方的希望和願望的表達方式。所以受到母語和英語思維影響,我們會覺得在日語中這樣問也是沒有問題的,但是事實卻恰恰相反。
要想弄清楚這一點,光從語法點出發是理解不了的。我們必須從文化的角度來看。
在這裡老師想說的是語言就是文化本身,沒有文化的語言是枯燥乏味的,是沒有真情實感的,所以我們在學習語言的同時,一定要了解這個語言背後的文化。
在日語中,和尊長或上級對話,以下幾種情況必須注意:
❶對尊長,用「給予他人恩惠」這樣的說法很失禮。
➋對尊長,對使用「安慰,慰勞」等表達方式很失禮。
❸對尊長,使用評價類的說法很失禮。
❹不能直接詢問尊長個人的意志或願望。
針對以上4點我們通過例句看一下:
例1:先生、荷物を持ってさしあげます。(×)/老師我來幫你拿行李。
例2:先生、授業、ご苦労様でした。(×)/老師,上課辛苦了。
例3:先生、今日の授業はとてもよかったです。(×)/老師,今天的課講得非常棒。
例4:先生、お茶、お飲みになりたいですか。(×)/老師,你想喝茶嗎?
剛才所舉出的這4個句子,雖然在語法表達上沒有什麼問題,但是從文化上而言,是不對的,是很失禮的。
講到這裡,也許有的同學會問:那日本人會使用什麼樣的表達方式應對相應的情況呢?
面對尊長時我們不直接詢問尊長的意志和願望,而是採用「~はどうですか」「~はいかがですか」「~をどうぞ」等勸誘或者詢問對方意見的形式來表達。
所以在類似於開篇所提到的第2組對話那樣的場景中,我們就可以使用這樣的表達方式:
❶先生、お茶はいかがですか。/老師,喝杯茶怎麼樣?
➋先生も、ご一緒にいかがでしょうか。/老師您也一起怎麼樣?
❸先生、お茶をどうぞ。/老師,請喝茶。
以上就是今天的講解,希望能夠給大家的學習帶來一定的幫助,針對這篇文章如果大家還有什麼想要了解的東西或者疑問,歡迎大家隨時在下方留言。
上課時間:20:30~21:30
掃描二維碼即可諮詢報名