最近,大汪去鄉下溜達了一番,之前一直待在城裡,好不容易逮到一次機會回歸了大自然,開心得不得了(on cloud nine還記得嗎?)。
大汪一邊追著母雞跑,一邊被公雞追著跑;一邊追著鴨子跑,一邊被大鵝追著跑;跑著跑著一腿子踩空掉進了水塘裡,著著實實被大鵝戲弄了一番。本期,大汪頂著一頭水花,給大家分享一下和水water相關的英文詞組小知識。
1)Like a duck to water
英文解釋:Be able to do something naturally and without any difficulty.
(能夠非常自然地做某事,沒有任何困難)。
Like a duck to water從字面上看是「像一隻鴨子到了水裡」,想一下,鴨子那可是天生的遊泳健將吶,到了水裡那不得開心得撲稜撲稜的?
所以說,這個詞組多指如魚得水,輕而易舉的意思,相信很多人都想達到這樣的境界,工作學習那就得心應手了(這就是英語和中文說法上的習慣區別,我們說如魚得水,而英語卻是鴨子得水)。
例句理解:
① Adam took to his bike like a duck to water as if he was born to ride.
亞當騎自行車如魚得水,好像天生就會騎似的。
(注意搭配用法:take to sth. like a duck to water)
② I am not sure whether he has played tennis before,but he takes to it like a duck to water.
我不確定他以前是否打過網球,但是他打得如魚得水,得心應手。
2)In deep water
英文解釋:In a difficult or dangerous situation.
(在困難或危險的情況下)。
In deep water從英文字面上看是「在深水裡」,其實也容易理解,如果掉進了深水裡,那是一個很糟糕的境遇。所以,現在多指陷入困境或麻煩,處於水深火熱之中,相信大多數人都不想遇到。
除了in deep water以外,in hot water也可以表達相同的意思,也可以翻翻之前文章哦,我們寫過hot小詞組。
例句理解:
① Adam got in deep water in math class.
亞當在數學課上陷入了困境。
② She was getting into deep water when she tried to reach the top of mountain.
當她試圖爬到山頂時,她陷入了困境當中。
今天就學到這,你知道「如魚得水」用英語怎麼說了嗎?
今日卡片
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,版權所有,謝絕盜版!