Like a duck to water是鴨子到了水裡嗎?很多人想達到這樣的境界

2020-12-11 卡片山谷英語

最近,大汪去鄉下溜達了一番,之前一直待在城裡,好不容易逮到一次機會回歸了大自然,開心得不得了(on cloud nine還記得嗎?)。

大汪一邊追著母雞跑,一邊被公雞追著跑;一邊追著鴨子跑,一邊被大鵝追著跑;跑著跑著一腿子踩空掉進了水塘裡,著著實實被大鵝戲弄了一番。本期,大汪頂著一頭水花,給大家分享一下和水water相關的英文詞組小知識。

1)Like a duck to water

英文解釋:Be able to do something naturally and without any difficulty.

(能夠非常自然地做某事,沒有任何困難)。

Like a duck to water從字面上看是「像一隻鴨子到了水裡」,想一下,鴨子那可是天生的遊泳健將吶,到了水裡那不得開心得撲稜撲稜的?

所以說,這個詞組多指如魚得水,輕而易舉的意思,相信很多人都想達到這樣的境界,工作學習那就得心應手了(這就是英語和中文說法上的習慣區別,我們說如魚得水,而英語卻是鴨子得水)。

例句理解:

① Adam took to his bike like a duck to water as if he was born to ride.

亞當騎自行車如魚得水,好像天生就會騎似的。

(注意搭配用法:take to sth. like a duck to water)

② I am not sure whether he has played tennis before,but he takes to it like a duck to water.

我不確定他以前是否打過網球,但是他打得如魚得水,得心應手。

2)In deep water

英文解釋:In a difficult or dangerous situation.

(在困難或危險的情況下)。

In deep water從英文字面上看是「在深水裡」,其實也容易理解,如果掉進了深水裡,那是一個很糟糕的境遇。所以,現在多指陷入困境或麻煩,處於水深火熱之中,相信大多數人都不想遇到。

除了in deep water以外,in hot water也可以表達相同的意思,也可以翻翻之前文章哦,我們寫過hot小詞組。

例句理解:

① Adam got in deep water in math class.

亞當在數學課上陷入了困境。

② She was getting into deep water when she tried to reach the top of mountain.

當她試圖爬到山頂時,她陷入了困境當中。

今天就學到這,你知道「如魚得水」用英語怎麼說了嗎?

今日卡片

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,版權所有,謝絕盜版!

相關焦點

  • take to something like a duck to water 如魚得水
    a duck to water,遊泳對鴨子來說輕而易舉,所以它可以意為「如魚得水,得心應手,輕而易舉,一學就會,駕輕就熟」等,寓意:to do something very quickly and enjoy doing it快速地做某事並享受它
  • 《你問我答》Like a duck to water 「如魚得水」的英文表達
    I learnt the idiom like a duck to water, 如魚得水 I also learn the same meaning 如魚得水 from books, but in English it is feel like fish in water, is this correct or native speaking? Thank you very much.
  • 您知道duck是什麼意思嗎?
    說到duck這個單詞,很多人都知道意思是鴨子、鴨肉。除了這個意思,duck還有什麼意思?今天,我們就一起看一下duck的用法。首先,我們看一下duck做名詞的用法。2、Cook the duck until tender, then add the potatoes and onion.把鴨子煮軟,然後加入土豆和洋蔥。這句話中duck的意思是鴨子肉、鴨肉。3、Anything else, duck?還有別的事嗎,寶貝兒?這句話中duck的意思是乖乖、寶貝兒,表示友好的稱呼。
  • 漲知識,「make water」竟然是指小便,還有「like water」!
    英文中跟water有關的表達有很多,比如之前說過的hot water不是指熱水,而是指「開水」,很燙的那種。而in hot water是指處於困難、麻煩、困境之中。今天我們就這麼water在介紹一些相關表達。1、make water這個大家第一反應是什麼?製造水?誰有這個能力?
  • 「milk a duck 」給鴨子擠奶?究竟代表什麼意思呢?
    文:地球大白經常看大白文章的人都知道,英文表達中很多動物都可用來指代人,比如「dog、cat、sheep」等,與這些動物有關的小知識,大白已經介紹過很多了,今天大白就來說說另一個可愛的動物「鴨子 duck」,英文中與duck相關的英文短語也有很多,本意基本都與鴨子無關,比如下面這些。
  • 「make water」是啥意思?燒開水?做水?沏茶?你絕對想不到!
    小沃也是前幾天聽到別人提起make water這個詞的當時和外教聊天聊到一半,他突然說:A moment,I'm gonna make water.>回到water,其實還有很多帶有water的詞組並不是像他們的字面意思一樣①.hold waterhold water不是字面意思「控制住水」,而是指「合乎邏輯,有說服力,合情合理的」,也就是我們常說的「有根據的,站得住腳的」。
  • 「口紅一哥」李佳琦直播屠鴨,全國鴨子聞風喪膽:duck不必
    李佳琦被氣到開始碎碎念模式:老闆你多打了一個0!老闆你瘋啦!!!!你發不出去貨,我要"砍死"你的我跟你說!老闆你肉從哪來?啊?那麼多鴨子嗎?全中國的鴨子要被你們家殺光了吧?  但是也有網友開始為豬抱不平,表示「豬不配得到你的關心嗎?」原來滷鴨大禮包裡還有贈品小吃一一豬皮。
  • 「make water」到底是生產什麼水?會笑尿的!
    偶然間聽到別人說了一句make water當時很納悶,咋做水啊做化學實驗嗎?用氧和氫?(like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風;水過鴨背 鴨背上的的水
  • 「duck soup」可不要簡單理解成「鴨子湯」,還有另一層意思呢!
    日常生活中,我們總是能通過一件事物就能衍生學習到很多,比如今天要說的關鍵詞「鴨子-duck」。「duck」是我們常見的一種動物,英語中也有很多與之相關的短語,比如說下面這些。1. a sitting duck這個短語的意思可不是「一隻坐著的鴨子」,眾所周知,一隻正在跑或飛的鴨子可不容易打到它,然而一隻浮在水面上的鴨子,卻是一個很容易擊中的目標。
  • 瀏覽英文網頁時,看到duck face,呀?這英文啥意思???
    今天Azure在瀏覽網頁時,看到一個英文詞組,竟半天想不出這是什麼意思。
  • 萊 · 英語 | 「Make water」的意思可不是「製造水」,理解錯就尷尬了!
    偶然間聽到別人說了一句make water當時很納悶,水也可以製作的嗎
  • 「make water」到底是生產什麼水?搞不清楚鬧大笑話啦
    >做化學實驗嗎?(like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風;水過鴨背 鴨背上的的水,一滑而落,這個表達用來形容對他人的批評毫無反應(take to sth) like a duck to water像鴨子入水般容易,輕而易舉,毫不困難,毫無畏懼(習慣於某事)She has taken
  • lame duck
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文lame duck 2012-11-26 14:15 來源:愛思英語 作者:
  • 水是「water」,那你知道「自來水、礦泉水」等英文表達方式嗎?
    1、in hot water這個表達大家應該是很熟悉了,大白就不多贅述了,它是指處在困難(或麻煩、恥辱)的情景,相同意思的還有in deep water。同時還有很多類似的表達,如in low water拮据、缺錢,in smooth water處於順境中等等。
  • 記住:「Dead in the water」的意思真的不是「死在水裡」哦|跟Cathy學英語口語
    歡迎再次收聽Cathy的節目~答案揭曉:Be like oil and water像油和水、兩人關係不好例句:英英: To be unable or unwilling to mix togetherI really wish my boyfriend could get along with my friend Tara, but the two of them are like oil and water.我真希望我男朋友能和我的朋友塔拉相處融洽,但他們兩個就像油和水一樣。
  • 英語裡的「如魚得水」並不會用fish,而是用duck?!為什麼呢?
    我覺得剛開始,肯定他還不太適應,畢竟多了一個小生命,但是很快他就會習慣自己的角色變換,自然而然地意識到自己父親的身份和角色,因為很多時候這些事都是本能。take to something like a duck to water is what we gonna learn today.
  • 「make water」竟然是「小便」,90%的人以為是沏茶,哈哈哈哈哈哈哈哈哈
    偶然間聽到別人說了一句make water當時很納悶,咋做水啊做化學實驗嗎?用氧和氫?(like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風;水過鴨背 鴨背上的的水
  • milkshake是「奶昔」,那milkshake duck是啥意思呢?跟吃沒關係
    有一定英語基礎的人應該都知道,英文中很多單詞除了大家熟悉的意思外,還有一些不常見的意思,也就是所謂的一詞多義。正因為很多單詞不止一個詞性,所以不同詞性的單詞組成的詞組或句子都會衍生出不同的意思來!比如說,我們今天要介紹的這個關鍵詞「duck」。
  • 美國習慣用語|hold water
    第一個是 to hold water。To hold water 按字面解釋當然可以說是"不讓水漏出來"。但是,它的另外一個意思是指某一個人找的藉口、提出的理由、或說的話是確實的,站得住腳的。美國人經常說:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個藉口根本站不住腳。
  • 與water相關的短語表達,太好用了!
    a fish out of water如果你是一條魚,那你必然離不開水。I feel like a fish out of water. 這兒太冷了。我適應不了。2. water off a duck’s back鴨子大家都見過吧,雖然沒有鵝那麼大,但遊起來也是鴨掌撥清波。