千萬不要把「辦公用品」翻譯成product for work

2020-09-03 贏在英語

在外企工作,一些重要崗位對英語要求自然是高的。即使是普通崗位,也要懂得一些辦公常用表達。比如,你接到一個外國打過來的電話,聽不懂也說不出,豈不尷尬?或者是老外來公司談業務,要借用印表機複印一下合同,你什麼都不懂,場面也很難堪!所以說,辦公室用語還是要熟悉掌握。我來分享一些辦公方面的用語。


第一個:如何翻譯寫郵件時候用到的「抄送」?翻譯成copy and send,那就是大錯誤!「抄送」的地道英語表達一般有兩個。第一個是carbon copy,簡稱CC,carbon 是複寫紙。CC本來是名詞詞組,但是經常用作動詞詞組;第二個表達是:copy sb in on sth。這裡的sth就是要「抄送」的內容。

第二個:如何表達「電腦死機」?翻譯成computer is dead,外企同事會掩面而笑!,最常見的是computer is down;還可說computer crashed;也有人說computer is frozen。這幾個表達都好理解,down 作為形容詞,本身就有「停機,停止運行」;而crash 本義是「碰撞」。

第三個:如何表達「佔用資金」?在外企一般都說tie up one&39;s capital。短語tie up 表示「佔用,拴住」,而capital表示「資本,資金」,就好比馬兒被韁繩拴住一樣,不能到處跑,比較貼切和形象。(更多系統而專業的用語,看文後我寫的《頂級商務英語課》


在辦公室,有時候也會談論到要用備用金來購買辦公用品的話題。令人驚奇的是,很多工作新手,這句話中的「備用金」和「辦公用品」都翻譯錯了。其實「備用金」說成petty money就好了。如果「辦公用品」也翻譯錯,那你的英語水平遠遠低於大學英語四級。我就看到有人把「辦公用品」說成product for work !對於這樣的表達,確實讓人no words to express,或者說 speechless !一句話,相當無語!


「辦公用品」的翻譯是office supplies,單詞supplies表示「用品,供應品,補給品」。

It may be one of the secretary&39;re the brand leader.

我們的產品是辦公用品的領導品牌。

這些表達看起來很簡單,但是和老外正面交流,你說錯了,一下子水平就露餡了,影響到客戶對你們公司的信心。如果喜歡這樣的分享,想學習更多,可以訂閱我的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容系統,適合工作用到英語的朋友。

相關焦點

  • 千萬不要把「舉報電話」翻譯成report telephone
    文:李老師在口語中,很多同學都喜歡想當然地翻譯,覺得只要說出大概意思就可以了
  • 「在家辦公」可千萬不要只理解為「work at home」!弄錯了尷尬!
    受疫情影響,春節假期後多地企業推遲復工,許多公司啟動在家辦公,你們公司啟動遠程辦公了嗎?小夥伴們知道「在家辦公或遠程辦公」用英語怎麼說嗎?普大今天就帶大家學習一下,開始漲姿勢了哦!說到「在家辦公」,可能很多人會翻譯為「work at home」,這樣的說法其實並不準確,「at」在這裡( indicating position or location ) (表示位置、地點)在…(裡),而「work at home」僅僅只能表示你工作的地點,並不一定能表示你在為公司工作
  • 「在家辦公」是work at home還是work from home
    受疫情影響,對多數人來說,二月份在家辦公已成為新的日常。那「在家辦公」用英語怎麼說呢? 大家第一時間想到的應該是work at home。實際上,我們大多數人目前的狀態,用work from home來表達是更加合適的。
  • 「在家辦公」到底是work at home還是work from home
    受疫情影響,對多數人來說,二月份在家辦公已成為新的日常。那「在家辦公」用英語怎麼說呢?大家第一時間想到的應該是work at home。實際上,我們大多數人目前的狀態,用work from home來表達是更加合適的。
  • 【辦公用品大全】辦公用品清單 辦公用品種類有哪些
    上班的時候我們總要藉助各種各樣的辦公用品來完成我們的工作。沒有這些辦公用品的存在可以說我們的工作絕大部分沒辦法完成。辦公用品有哪些呢?怎樣才能更好的使用辦公用品?我們一起來看看吧。 辦公用品有哪些 書寫工具 鋼筆鋼筆:由筆尖、筆舌、筆桿、筆帽及杆內盛墨水的儲水管等組成。 通常分為金尖的金筆、銥金尖的銥金筆和既不含金也沒有鑲粒的普通鋼筆等三種。
  • 辦公用品中英對照
    複印機、投影儀、打卡機……這些每天在公司都能見著的辦公用品,你知道它們標準的英文說法是什麼嗎?不知道的趕緊補習一下吧!office paper 辦公用紙toner cartridge 硒鼓jet cartridge 墨粉ink cartridge 墨盒ribbon 色帶
  • 「學知識」千萬不要翻譯成「learn knowledge」 錯在這裡!
    【天天導讀】「學知識」千萬不要翻譯成「learn knowledge」 錯在這裡!今天班長就來解析一下這個「中式英文」,大家千萬要注意了,不要直譯。
  • 「遠程辦公」應該怎麼翻譯?並不是far work!
    除了身體不適之外,相信小夥伴很少會有長時間在家辦公的經歷吧。對於在家辦公,我們一般可以說:1.work from home 在家辦公在家辦公,可以用work from home來表示,相反的,work from office則能表示在公司的辦公室裡工作。換成不同的地點,就能表示在不同的地點辦公。
  • 在外企,千萬不要把「盡全力」翻譯成try my best
    原來,在外企,一般都把"備貨期,備貨時間」翻譯成lead time。指的是從接下訂單開始到出貨的全部過程,中間有準備材料,打樣,確認樣板,生產,包裝等一系列步驟。說到「一天工作三班」,很多人翻譯成work three times every day,這個表達只能說是四級水平,老外會表示困惑,為什麼呢?
  • 千萬不要把「The lion's share」翻譯成「獅子那份」!
    to do your share of指的是「做自己那份(工作或者其他)」If you want a share of the pay, you'll have to do your share of the work.如果你想得到一份報酬,就得做好你該分擔的那一份工作。
  • 千萬不要把「做市場調查」說成do market survey
    要表達「趕上截止日期」,不少同學翻譯成catch up with the final date,感覺用了catch up with就高級,老外經常說meet the deadline,deadline有「最後期限」的含義;如何表達「該產品保修兩年」?
  • 不敢去公司上班,「在家辦公」可別說成「work at home」啊!
    但是有的公司選擇讓員工開始了遠程辦公,在家辦公。不敢去公司上班,「在家辦公」可別說成「work at home」啊!為什麼呢?我們具體來看一看吧!所以,對於本來需要去辦公室上班的人員但是現在不得不在家工作的這種情況,我們就可以說成work from home。當然你也可以用telecommuting/teleworking表示遠程工作,遠程辦公是一個名詞。
  • 辦公用品有哪些 辦公用品種類 辦公用品清單
    辦公用品有哪些 辦公用品種類 辦公用品清單 所有的辦公用品都是圍繞「辦公」來配置的,大到辦公桌椅,小到原子筆,訂書釘。讀卡器、存儲卡、控制器(觸控螢幕控極人臣制盒)、CPU、內存條 8、電子電器用品:插排 二、辦公耗材 1、列印耗材:硒鼓、墨盒、色帶、粉盒、組件 2、裝訂耗材:裝訂夾條、裝訂膠圈、裝訂透片、皮紋紙 3、辦公用紙:複印紙、傳真紙、電腦列印紙、彩色複印紙、相片紙、噴墨列印紙、銅版紙、彩噴紙、繪圖紙、全透紙、
  • 「在家辦公」到底是work at home還是work from home?
    受疫情影響,過去的兩三個月,我們大部分人都只能在家辦公。這個「在家辦公」是 Work at home 還是 work from home 呢?兩者有什麼區別?因此,work at home 則是指沒有公司的自由職業者,自己在家辦公。
  • 「在家辦公」到底是work at home還是work from home?
    受疫情影響,過去的兩三個月,我們大部分人都只能在家辦公。這個「在家辦公」是 Work at home 還是 work from home 呢?兩者有什麼區別?因此,work at home 則是指沒有公司的自由職業者,自己在家辦公。
  • 「pig out」千萬不要翻譯成「豬出來了」,要被笑死了!
    pig out只看字面,是不是有人會把它翻譯為「豬出來了」?但它真正的意思其實是「大吃一頓」、「大吃特吃」。I stopped pigging out on chips and crisps.我不再暴食薯條和薯片了。Pigs might fly./When pigs fly.
  • 疫情期間「在家辦公」的英文是什麼?為什麼不是work at home?
    受疫情影響,很多企業開啟了在家辦公的模式。我們按字面意思翻譯的話,一般都會得到「work at home」這個答案但其實地道的說法可不是這個哦應該是Work from homeWork from home
  • 常用的辦公用品有哪些?辦公用品定製什麼好?
    作為我們日常工作中所使用的輔助用品,辦公用品有著龐大的消費群體及十分廣闊的市場前景,企事業單位在商務活動中,為了加強彼此之間的感情及商務交流,也會選擇一些商務辦公禮品贈送給對方,這些禮品除了本身有一定的紀念性以外,其實用性和商務品質感一直備受客戶喜愛,根據禮趣商城辦公用品定製數據顯示
  • 在外企把「需求量大」翻譯成need a lot,外企經理看到表示直搖頭
    如果要表達「工作兩班倒」,不要翻譯成work two classes and fall down,要明白「班」不是「班級」,而是「輪班」,所以正確的翻譯是work in two shifts。如果要表達「大宗訂單」,不要翻譯成big order,一般說的big order 是「金額大」的訂單,而「大宗」的意思是「不單金額大,數量也大」,所以地道的翻譯是bulk order。
  • 把「拳頭產品」說成 fist product,錯得離譜
    第一個:如何翻譯「大路貨」?「大路貨」一般都說product of average quality。一些公司,或者一些機構給產品質量評級的時候,會用上F.A.Q這個簡寫,是fair average quality含義。第二個:如何表達「工廠接滿了訂單,忙著趕單」?如果翻譯成we are busy doing orders,外企老闆對你肯定不太滿意!