「また」和「まだ」如何區分

2021-02-19 KFR精品學生公寓

 

「また」和「まだ」由於寫法和發音都很相似,剛接觸日語時,很多學習者會搞錯這兩個詞。

比如:

A:レポート、書いた?(報告書,寫了嗎?)

B1:まだ。(「還沒寫」的意思)

B2:また?(「又必須寫報告書嗎?」的意思)

まだ家にいる?(「你怎麼還在家裡沒出來?」的意思)

また家にいる?(「怎麼又宅在家裡」的意思)

用錯的話就容易被誤解了。

また → 再一次。(又)
まだ → 想要做的事情還沒做。(還)

注意區別詞彙表達的意思。

また → 低高
まだ → 高低

對於外國人來說,「た」和「だ」這樣的清音和濁音念快了感覺差不多,所以不念準音調的話,可能會引起誤會,所以一定要注意發音。

1、注意詞義區分。

2、發清「だ」這個濁音。
3、念準「低高」「高低」的音調。 

內容均來源於網絡, 版權歸原作者所有如有侵權請立即與我們聯繫,我們將及時刪除處理

— END —

••••

KFR精品學生公寓 

微信號:feer0922

••••

長按下圖 > 識別圖中二維碼 > 關注

(︶ε.︶メ)

Kind Faith Rapprochement(關愛 信任 和睦)眾多語言學校學區周邊精品學生公寓 ,日本留學諮詢,日本高端留學諮詢(研究生申請),語言學校推薦,私塾輔導,獨立房屋租賃,日本房地產,日本文化交流

﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋

相關焦點

  • 「まだ」與「また」的區別不僅僅是那「兩點」
    你是不是經常混淆「また」和「まだ」?
  • 「まだ」、「また」、「もう」的用法,你都掌握了嗎?
    今天晚上光醬要帶給大家的是「まだ」、「また」、「もう」這三個的用法,請大家豎起耳朵,認真聽哦。首先我們先從簡單的開始。またまた有「再次」的意思,表達這個意思的時候多有一種不舍的情緒蘊含其中。例如:「また來ます、またね!」。「また」還有「另外」的意思,當我們的文章越看越多,多出現在一個段落末尾,在另一個段落之前,這裡的「また」用的意思就是「此外…,另外」用於前一個段落已經講完,還要追加一些內容的時候使用。まだ這個詞會根據肯定句和否定句,存在不一樣的意思。但是無論是哪個意思,まだ的接續一般都是接的一種狀態。
  • 日本人回家為什麼要說「ただいま」?
    喜歡看日劇的小夥伴應該對「ただいま」這句話非常熟悉,日本人回家的第一件事就是說「ただいま」,意思是「我回來了與出門時說的「いってきます」相呼應,「ただいま」有告訴家裡人自己已經平安歸來的意思。「ただいま」對應漢字「只今」,是日語中「今」的強調語,有以下幾個意思:①現在,當前,眼前只今の時刻。/ 當前的時刻。②馬上,立刻。這就只今伺います。/ 這就去拜訪。
  • ありがとう「ございます」和 「ました」 有什麼區別?
    今回は「ありがとうございます」と「ありがとうございました」の違いについて調べてみました。這次,小編就為大家介紹一下有關「ありがとうございます」和「ありがとうございました」的區別。「ありがとうございます」と「ありがとうございました」の違いとは?
  • 「まだ」的各種用法
    「まだ」的各種用法「まだ」雖然在標日初級上冊的教科書就出現了,讓人感覺好像是很初級的單詞,但其實它並沒有想像中那麼簡單,意思還蠻多樣的,為了讓大家更了解這個單詞
  • 【日語學習】まだ?また?傻傻分不清
    相信每位小可愛在初學日語時總會有一些傻傻分不清的日語語法和單詞,今天我們就來辨析其中一個——「まだ」と「また」。
  • 日語乾貨 | 日本人出門為什麼要說「いってきます」,回家要說「ただいま」?
    而與「いってきます」、「いってらっしゃい」相對應的就是回家的時候會說「ただいま」(我遵守約定,平安回來了)和「おかえりなさい」「ただいま」其實有對應的漢字「只今」,是日語中「今」的強調語,意思大致可分為以下三類:①眼下,當前,現在ただいまの時刻は12時です。/現在的時間是12點。②立刻,馬上ただいま配達いたします。/馬上為您配送。
  • 重要語法「たまま」和「っぱなし」的區別,你都掌握了嗎?
    它們就是:「~たまま」和「~っぱなし」。首先,我們先分別了解一下兩個語法各自的用法。用法:表示在保持某一動作或狀態的情況下進行另一動作的意思。接續:動詞た形【例句】①機に向かったまま、何もしないでぼんやりしていた。/我坐在書桌前,靜靜地發呆。
  • 高考語法|「まで」「までに」「にまで」的區別
    對於學日語的同學來講「まで」和「までに」「にまで」的用法,是繞不開的難點,單看講解的時候很明白,用的時候就是一個字,暈。今天我們就給大家講一講兩者的區別。首先,「まで」和「までに」,表示「在~之前做某事」。
  • 【日語電臺】趣味日語-ありがとうござい「ます」和 「ました」 有什麼不同?
    何なにかに対たいしてのお禮れいをするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使つかいますよね。どちらもお禮れいの言葉ことばなのですが、違ちがいはあるのでしょうか?接客せっきゃくではどちらを使つかうのが正ただしいのでしょうか?對什麼表示感謝時會使用「ありがとうございます」和「ありがとうございました」其中的一種。
  • 日語「まで」和「までに」的區別,你能分清嗎?
    大家好,我是今川日語的夏美老師,感謝大家持續關注我們,今天我們要學習的就是「まで」和「までに」的區別。對於很多學習日語的小夥伴來說,「まで」和「までに」是比較難以區分的相似語法,這兩個語法看似簡單,但是使用起來容易產生混亂,今天就讓我們就一起來了解一下二者的區別。
  • 一次搞懂「まで」和「までに」的用法與區別
    對於學日語的同學來講「まで」和「までに」的用法,是繞不開的難點,單看講解的時候很明白,用的時候就是一個字,暈。今天我們就給大家講一講兩者的區別。首先,「まで」和「までに」,表示「在~之前做某事」。1、「まで」:表示在之前的某段時間中持續發生的事情,後接持續性動作。一般翻譯為某動作或狀態,沒有中斷一直發生到某個時間為止比如:朝10時「まで」寢ました。一直睡到早上10點。睡覺這個動作一直持續到10點(如下圖)
  • 「失禮します」和「失禮しました」
    對朋友、同事等關係比較密切的人,一般說「じゃあ、また(回見啦、回頭見)」「お疲れさま(你辛苦啦)」。這次我們想掌握的是,對於長輩要說的「失禮します」和「失禮しました」。相反,和幾個同學一起到教授那 去,自己已經完事,要先離開時,也就是說教授還在對其他人進行指導時,應該說「(お先に)失禮します(我先告辭了)」。在這裡需要注意的是前者的用法。前者包含著向對方表示感謝和歉意的感情。因此訪問人家或者求人家辦事時,因為佔用了對方的寶貴時間或者叫人家做了一些準備,因此用「失禮しました」比較妥當。本來「失禮しました」是表示歉意的詞兒。
  • 日本人吃飯時說的「いただきます」到底什麼意思? - 夏槿日語教室
    「いただきます」的來源「いただきます」來自於動詞「いただく」,而它的語源是表示「頭頂」的「頂(いただき)」這個詞。古時候人們接受身份地位比自己高的人的禮物時,要把禮物頂在頭上,以示尊敬,因此「いただく」就演變成了「接受」「得到」的意思。在現代日語中,它是「もらう」(得到)的自謙語。
  • 「どういたしまして」,你用對了嘛?
    在入門階段,我們就會學習到「どういたしまして」這個表達,它表示「不用謝」。可能有些小夥伴在學會了這個表達之後,一聽到有人對自己說「ありがとうございます」或「ありがとうございました」等表示感謝的話,就會立馬回復對方「どういたしまして」。那是不是任何時候都使用這個表達來回復對方的感謝呢?
  • 為什麼日本人吃飯前都會說一句「いただきます」(我要開動了)?
    日本人在吃飯前都會說一句「いただきます」,意思是「我開吃了」。在我們漢語的文化習慣中,基本上不這麼說。那麼,日本人為什麼開吃前習慣說「いただきます」呢?「いただきます」的原形是動詞「いただく」,接下來就先讓我們看一下「いただく」的意思及用法吧。
  • 如何區分「としたら」和「(そう)だとしたら」?
    前面常伴有「仮に」「もし」。接續:N/Naだ+としたらA/V+としたら例句:もしはやくきづいたとしたらこんなことにならなかったでしょう。假如早發覺了,就不會搞成這樣了。根據現狀和從對方得來的信息,表示「在這種現狀和事實的基礎上」之意。多用「…のだとしたら」的形式。不能加副詞「仮に」「もし」。
  • 偷偷告訴你如何正確使用「まで」「さえ」「すら」~
    「さえ」和「すら」意義相同,但「さえ」既可以用於積極事項也可以用於消極事項,而「すら」則含有輕視、蔑視的感情,所以多用於消極的事項。意為:連~都~;不僅~而且~。例句:1.一年も日本語を勉強していながら、カタカナすら読めないのか。都學了一年日語了,難道連片假名都不認識嗎?2.なぜ黙っている?
  • N1真題文法解析:「待たせていただく」和「お待ち申し上げております」的主語各是誰?
    真題:  (電話で)山中:「あ、木村先生でいらっしゃいますか。AB出版の山中でございますが、今から原稿をいただきに上がってもよろしいでしょうか。」木村:「すみません。まだできていないんです。1待っておいでになります  2お待ち申し上げております  3待たせていただくことにしましょうか  4待っていただくわけにはいきませんか (答案在圖片下方) 答案: 4考點: 「待っていただく」指請對方等
  • 如何正確使用「まで」「さえ」「すら」?
    「さえ」和「すら」意義相同,但「さえ」既可以用於積極事項也可以用於消極事項,而「すら」則含有輕視、蔑視的感情,所以多用於消極的事項。意為:連~都~;不僅~而且~。例句:1.一年も日本語を勉強していながら、カタカナすら読めないのか。都學了一年日語了,難道連片假名都不認識嗎?2.なぜ黙っている?