-
學生黨流行的「中式英語」,尤其是最後一句,學霸:請你走開!
學生黨流行的「中式英語」,尤其是最後一句,學霸:請你走開! 「no zuo,no die」 這句話真的是許多學生黨的口頭禪了
-
學生黨流行的「中式英語」,尤其是最後1句,英語老師聽了「想撞牆」
學生黨流行的「中式英語」,尤其是最後1句,英語老師聽了「想撞牆」!1、「you see see you one day to night do some what」在眾多的學生裡面有學霸也有學渣,對於學霸來說都是老師講什麼就是什麼,但是對於學長來說確實聽不懂的,那麼在這個時候也是自娛自樂,也是創造了不少的中式英語,我們來看一下這句話,他的意思是,你看看你一天到晚都幹了些什麼?
-
英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,學生:Are you不服?
我想每位學生應該都學過英語,並且都知道英語句子有一點和中國的句子不同,就是英語的語法結構和中國語言的語法結構盡不相同。雖然老師強調過很多次,英語語法是法治的,中國語言是人治的。可偏偏就有很多學生總是覺得自己很優秀,經常把一些英語語法按照我們中國人的思維方式來翻譯出來,今天小編老師就帶領大家了解一下那些今天小編老師就帶領大家了解一下那些英語考試聽了瞬間「想罵人」的中式英語。第一句:Are you不服!
-
美國流行「中式英語」:no can no BB 不行就別嚷嚷
語言學者表示,越來越多的中式英語被外國人所接受,表明中式英語得到世界的認可,已融入了國際生活的方方面面。【熱詞「出國」】最近,不少網友發現在中國社交網絡上走紅的類似「you can you up」這種中式英語短句出現在美國俚語網站上。
-
「add oil」等中式英語並非大逆不道 「Tony帶水」等混合詞彙略顯...
來源/視覺中國「add oil(加油鼓勁)」被收入牛津英語詞典?近日這條躥紅的消息頗令英語發燒友好一陣激動,但專家卻表示,即便是真的也別太當回事,更不能把這些奇葩中式英語奉為學外語的圭臬。其實,近年來每當有中譯英「神翻譯」的新詞彙出現,都會引發人們的各種議論。
-
中式英語在華流行 「No zuo no die」走紅
參考消息網5月9日報導 新加坡《海峽時報》5月5日刊發題為《中式英語在華日益流行》的署名文章,作者《海峽時報》中國區總編許建明在文中稱,歡迎來到中式英語的世界。正如新加坡人愛他們的新式英語,泰國人愛他們的泰式英語,有強烈中國特色的英語也在中國日益流行。
-
中式英語在華流行 「No zuo do die」走紅
參考消息網5月9日報導 新加坡《海峽時報》5月5日刊發題為《中式英語在華日益流行》的署名文章,作者《海峽時報》中國區總編許建明在文中稱,歡迎來到中式英語的世界。正如新加坡人愛他們的新式英語,泰國人愛他們的泰式英語,有強烈中國特色的英語也在中國日益流行。
-
新媒:中式英語在華日益流行 引發熱烈爭論
新加坡《海峽時報》5月5日文章,原題:中式英語在華日益流行歡迎來到中式英語的世界。正如新加坡人愛他們的新式英語,泰國人愛他們的泰式英語,有強烈中國特色的英語也在中國日益流行。最近,更多中式英語進入英語字典。
-
「中式英語」逐漸流行
本報綜合報導隨著中國的崛起,通行世界的英語也受到漢語的影響,很多通俗生動的Chinglish(中式英語)應運而生並且流行開來。10月31日,荷蘭一家商業公司正式推出Chinglish.com網站。 伯根說,如今有上百萬的商業人士、學生和旅客來往於中國和西方國家之間,Chinglish.com為他們在語言上的交流提供了很大的便利。他表示,有數據統計顯示目前有3億中國人正在學習英語,另外有3000萬不以中文為母語的人在學習中文,而且這些數字還在保持著增長的勢頭。
-
中英流行背景音樂的魅力
英語作為我國的第二語言,其學習及使用人數不斷增加很多人會在學習的同時聽中文或英文的流行音樂。中英雙語的聽覺輸入和雙語學習如何相互影響是一個具有一定實際意義。流行音樂作為主要研究的背景音樂類型之一,指結構短小、內容通俗、形式活潑,並因被廣大群眾喜愛而流行的器樂曲和歌曲。
-
班裡最流行的「中式英語」,英語老師看完表示懷疑人生,學渣通通都...
班裡最流行的「中式英語」,英語老師看完表示懷疑人生,學渣通通都知道 在學校的時候,相信英語是很多人最頭痛的一門學科了!而很多學渣並不是不聰明,而是不把精力用在學習中,所以在其他方面學渣就顯的門門通,而「中式英語」就是其中!
-
初中生自創的3句「中式英語」,英語老師聽了想打人,學渣最愛說
相信學生黨們都知道什麼是中式英語,這是很多同學在學習英語的過程中搞得惡趣味,也是學渣最喜歡用的一種口頭禪。有時候班級經常會流行起來幾句中式英語,比如下面這3句學渣最愛說,而英語老師聽了想打人!
-
中式流行英語普及課
中式英語普及 中式英語,
-
那些讓英語老師頭疼的「中式英語」,學生:What are you bb for?
英語作為一門國際化語言,大家都需要掌握其一二,對於中國學生來說,學習英語簡直比登天都要難,經常聽到一些學生這樣說:上知天文下知地理,就是不懂英語,作為一名老師,聽到學生這樣說既難過又開心。上學時一些學渣不懂英語,但老師提問又不能不說話,於是就開始想各種辦法,造成各式各樣的「中式英語」,今天就來帶大家欣賞上學時那些讓英語老師頭疼的「中式英語」。第一句:what are you bb for?
-
中國流行「中式英語」漸成有趣文化現象
不久前在中國召開的外語教學年會預計,再過一代人的時間,中國能夠用英語交流的人數將與美國持平。 一名北京大學英語系二年級的學生說,在學校裡,英語被認為是最重要的學科之一,因為英語成績影響到能否進入理想的大學。 20年前會說英語的中國人只有幾萬人,如今成百上千萬中國人都在努力學習這個在文化和地域上都與中國截然不同的國家的語言,的確令人欽佩。
-
英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,99%是學渣!
英語老師聽了「想罵人」的「中式英語」,若你秒懂,99%是學渣! 看到這句中式英語是不是很搞笑呢?這句話一般都是反駁別人的意思,就是想表達「你不服」的意思。估計好多人都說過吧,畢竟這個階段的學生比較年輕氣盛,如果兩個人意見不一樣的時候,就會脫口而出這句話,就會反駁對方,和他好好理論一番。但是這句話讓英語老師聽到可就要氣壞了,英語老師平時可不是這麼教你的啊。
-
最怕的家暴是「混合雙打」,那些不被父母疼愛的孩子,令人心疼
有些孩子的父母非但不稱職,不稱職的很過分,平時不管教的孩子,出了問題就是打罵結合,事後還是父母混合雙打,兩個人一起打孩子。混合雙打可取嗎?1.混合雙打,寒了孩子的心孩子是需要父母支持,而不是需要父母暴力的棍棒的,如果父母經常打孩子,畢竟是兩個人一起打孩子,就會覺得父母任何一方都不站在自己這邊,看到自己挨打無動於衷就算了,還幫忙。
-
「打call」是中式英語,那麼地道英語怎麼說?
於是全場觀眾奮力高歌。 如今「打call」不僅僅適用於粉絲對偶像的「應援」活動,當你表達對某個人、某件事的贊同和支持時,可以說「為xx打call」,如果想體現出程度,可以在「打call」前加上「瘋狂」兩個字。 比如,微信公眾號【侃英語】簡直太棒啦,花式學英語,為侃哥狂打call!
-
這6句中式英語,堪稱經典流行!
今天,美國英文學院(American Academy of English,簡稱AAE)為大家分享「最經典」「最奇葩」「最流行」的中式英語,這些英語的流行程度,有些甚至被牛津詞典收錄,正式「轉正」,而且國內的外國人都能聽懂(聽不懂也在潛移默化中弄懂了)。但在國外,脫口而出的中式英語可能引發一陣陣尷尬,所以要分清楚使用場合,最好還是要學會地道用法,以備不時之需。
-
More名其妙的中英混合表達竟慘遭詬病?
最近在綜藝《令人心動的Offer》中,斯坦福學霸王驍因其一開口就是老凡爾賽人被送上熱搜,其中英文混合的表達方式更是讓人詬病。為什麼有些留學生在語言表達的時候會給人一種不舒服的體驗?怎樣的表達才會得體引起舒適?