*母になる= to be a mother
*母となる= to become a mother as a final stage (a bit dramatic)
*先生になる= to be a teacher
*先生となる= to become a teacher as a final stage
*明日は荒れ模様になるでしょう。= The weather tomorrow is going to be a stormy.
*明日は荒れ模様となるでしょう。= It is going to become stormy tomorrow.(We hear this on the weather forecast)
*心の支えになるものが欲しい。= I need something to lean on (to be my mental support).
*心の支えとなるものが欲しい。= I want something to become my mental support.
(It emphasizes more. It sounds deeper.)
NOTE : となる is more serious and deeper.
But the translation will be almost the same so it might be confusing for you.
となる要更加嚴肅和正式。但翻譯起來幾乎一樣,所以學習者可能就會產生困惑。
In daily conversation, we use になる ( = ~ ninaru ) more often than 〜となる ( = ~ to naru0).We hear/ see 〜となる = ~ tonaru more in written form or formal talk.
在日常的交流中,我們使用になる的頻率要更高一些,而となる出現在正式會談中的機率要高一些。
句例:
1、マギー先生になったの?
You』ve become a teacher, Maggie?
我們很少會說「 先生となったの?」