新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語俚語:「愛聽八卦,愛打聽!」
2007-04-18 00:57
來源:中國日報網站
作者:
據說一個女人等於500隻鴨子,這個等式是從製造噪音的角度來講的。雖然有些誇張,但是確實塑造了女人們的「大眾形象」:聚在一起愛聽八卦、愛打聽。剛巧,有俚語「to have itching ears」可以專門形容這類人。注意啦,英語中「愛窺探秘密的人」會「耳朵發『癢』」。
這種說法來頭還不小,出自《聖經·新約·提摩太後書》第4章第3節。基督的使徒保羅勸勉其門徒Timothy(提摩太)要精彩布道,用意趣橫生的講解激發聽眾的興趣:For the time will come when they will not endure the sound doctrine;but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears.(有時候,他們會厭煩聽純正的教義,但如果你能激發聽者聽的欲望,他們就會聚擁於師傅周圍。)
顯然,保羅口中」to have itching ears「(聽的欲望)可不是讓信徒「聽八卦」,但隨著歲月的流逝,「to have itching ears」現常用來喻指「好打聽,愛聽新奇的事」。看下面這個例句:Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching ears.(昨天,漢弗萊太太問我是否聽見鄰居吵架了;她就愛聽個新鮮事。)
最後問一句:Ladies and gentlemen, do you have itching ears?
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。