新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
翻譯點津:明星「包裝」的各種表達
2010-08-03 12:32
來源:環球時報
作者:
句子:這個唱片公司最近包裝並推出了一名青年歌星。
誤譯:The record company has recently packed and promoted a young pop star。
正譯:The record company has recently packaged and promoted a young pop star。
解釋:to pack 和to package 作為及物動詞,都有to put sth into a container so that it can be stored, transported or sold 的意思,包裝的對象物是商品。但是,to package 還有to present sb/sth in a particular way的意思,即「經形象設計使美化」。但是 to pack沒有這種用法。例如:
1.這個女演員已被包裝,推出並進入市場。The actress has been packaged, promoted and put onto the market。
2. 這家報社對把新聞包裝成娛樂形式進行了嘗試。The newspaper company made an attempt to package news as entertainment。
「包裝」的第一個意思是「把商品包裹起來或裝進盒子、瓶子等容器,以起到保護和裝飾作用」。動詞可以譯為 to pack, to package。名詞可以譯為 packing。例如:
3. 售貨員用紙盒把禮品包裝起來。The shop assistant packed the gift into a paper box。
4. 損失歸咎於包裝不當。The loss is attributed to inadequate packing。
「包裝」的第二個意思是指「包裝用的材料、容器等」或指「商品包裝的形式」,為名詞。英語可以譯為 packing, packaging。例如:
5.這些貨物的包裝完整無損。The packing of the goods is in good order。
「包裝」的第三個意思是「比喻對人或事物進行形象設計,使美化和有特色,而更具有吸引力或商業價值。」英語可以譯為 to package。例如:
6.這個電影公司用明星制包裝它的女演員。The film studio used the star system to package its actresses. (實習編輯:顧萍)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。