《味之旅》,你不知道的村上春樹,除了寫文,原來擅長煮義大利麵

2020-12-20 閒坐山河望九天

說起追星,古今中外皆有之。拿日本的當代作家村上春樹來說,他的書迷們早在2000年成立了「村上春樹美食書友會」。意思是說,他的那些粉絲,包括美食研究家、插畫家、心理學家、攝影師等等各專業人士,把村上作品中許多關於「美食」的描寫轉化為「食譜」,甚至不定期地在自由丘、阿佐谷等地舉行研討會。不但如此,他們還編制了一本關於村上春樹小說美食的書,《味之旅》。

這本書用「最村上」的方式享受生活,長居日本各大暢銷書排行榜。全書分為五章:義大利麵、三明治、主菜、傑氏酒吧與下酒小菜、甜點。大概,書友們精心挑選的這些「食譜」,可以喚醒隱匿在味蕾中的溫暖記憶。

在村上春樹的小說中,經常以第一人稱出現的主角「我」,對義大利麵情有獨鍾。於「我」而言,義大利麵是最適合一個人做、一個人吃的食物。在筆者的印象裡,義大利麵口感較硬,又比較難煮,算不得美食,然而,通過村上的小說文字,做義大利麵成了「我」打發寂寞、享受美食的最好詮釋。

「在鍋中注入水,打開煤氣,待水開後,加一點兒鹽,然後放入義大利麵。接下來就只等把面煮到軟硬適中了。而就在此時,電話鈴突然響起,通常是一些陌生女子打來的。」

《味之旅》的開篇便是村上《尋羊冒險記》中的細節。一張風景照吸引著「我」來到北海道的草原。雪持續地下著,因為無聊透頂,所以打掃「老鼠」父親留下來的別墅,想煮一些義大利麵。「鱈魚子奶油義大利麵」,名字很長,食材也比較「日式」:義大利麵、鱈魚子、奶油、白葡萄酒、醬油、小蔥末少許。

可這樣的義大利麵條,我是無法學著煮的,因為在千裡迢迢的中國,我手邊的食材並沒有日本國度常見的鱈魚子,連鱈魚也沒有。但是,不可置否,我學會了如何輕鬆煮義大利麵,跟書中的那個人一起。

「在深鍋中注入水,煮沸。100克義大利麵約需水1升左右。水煮沸後,加入鹽和數滴橄欖油,然後馬上將義大利麵下入鍋中,算好時間,煮到軟硬適中的程度。」

說起日本人做事的精細,不得不讓人佩服,100克義大利麵要用1升左右的水,水沸騰後再加鹽,濃度約為1%。以兩人份200克義大利麵為例的話,應加4小匙鹽。這簡直是用刻度尺在做飯。

不止美食,就連鉤針的高清圖解亦是如此。以編織S碼衣服為例,前片後片各起多少針,一共多少花型,每個花型多少針,如果M碼需要放多少針,幾張圖,各處尺碼、針數、花形符號標註得一清二楚,新手也能輕鬆駕馭。不像我國的一些編織美圖,看上去高大上,但如何起針、收針,全憑經驗,對於新手來說簡直雲裡霧裡。

而煮義大利麵的過程,需要滴幾滴橄欖油,沒有橄欖油,用香油代替也是一樣的。主要防止義大利麵粘在一起,吃起來也更加美味。文中一再強調是「深」鍋。煮麵條之類適合用深鍋,可以讓面全部浸入水中,水開後不容易「撲」出來。用筷子充分攪動麵條,不停地攪拌,防止麵條黏在一起。

所謂軟硬適中有嚼勁,是指參照外包裝上提供的時間標準,提前一分鐘左右,觀察義大利麵的軟硬程度,取一根麵條,用指甲掐斷,若麵條中心仍有針尖一般大小的白心,則是「軟硬適中」。用漏勺撈起麵條,瀝乾水分,澆上醬汁。像《舞,舞,舞》中火腿義大利麵、《奇鳥行狀錄》中的西紅柿醬汁義大利麵都是這樣煮麵,然後搭配不同的醬汁。

「義大利麵完成了吧?」那個女人問。「完成了。」我說。「不過,現在開始我必須找貓」------摘自《奇鳥行狀錄》

《味之旅》書中的各種義大利麵的做法,我都一一翻閱,因食材的問題,不曾下手,反倒是跟別人學做了一版不同的義大利麵,煮麵還是如文中所述,深鍋燒水,滴油煮麵,醬汁卻是用洋蔥碎、西紅柿碎、黃油、肉丁、沙拉醬熬製而成,香味濃鬱,酸甜可口,孩子們都特別喜歡,我也非常喜歡。

倘若有這樣一個機會,可以跟村上老師切磋一下煮義大利麵的廚藝,我想自己一定是樂意至極。

相關焦點

  • 村上春樹 一棵什麼樣的樹
    大學期間,村上還做了兩件重要的事:結婚。開了一家名為Peter Cat的爵士樂酒吧。他寫於1978年的處女作《且聽風吟》就是在酒吧生意清淡的時候寫的,獲得「群像新人獎」。    村上春樹愛爵士樂是全世界聞名的。不過他對歐美現代流行樂和古典音樂也很精通。在他比較新的長篇小說《斯普特尼克戀人》中,音樂主角已從原來的爵士換成了施瓦茨科普夫演唱的莫扎特。
  • 」完美的瀝水是不存在的」 村上春樹風日式炒蕎麥杯麵的「做法...
    「對於你打算做日式炒蕎麥杯麵這個事實,我沒有任何興趣,也沒有評論的權利」——。以這麼繞口的開場白開始的「村上春樹風日式炒蕎麥杯麵的做法」成了網上的熱門話題。這篇推文精闢總結了村上春樹的「寫作風格」,並體現在了簡短的文章中。這篇推文引發了巨大的反響,江戶川亂步和夢野久作等其他作家的版本也開始湧現出來。
  • 村上春樹的中文譯本之爭
    《挪威的森林》:林譯村上的起點「當你在讀村上春樹作品的英文翻譯版時,至少有95%的時間你讀到的都是我的遣詞造句。」村上作品的英文譯者傑·盧賓曾經這樣說。1988年的寒假,在暨南大學教工宿舍朝北房間的角落裡,林少華一邊反覆放聽幾支纏綿而傷感的古樂曲,一邊對照日文一格格爬個不止,就這樣陪伴村上春樹開始了中國之旅。考慮到當時國內的出版氣氛,這份譯稿幾經修改,在刪減了約兩千字的激情敏感內容後,於1989年7月出版。第一版的封面是一位日本美女,傳統和服半褪,雪白後背裸露。
  • 村上春樹也是一位翻譯?他談到,相比寫小說,我更享受翻譯
    這裡是廣州八熙翻譯的《好文精選》欄目,今天要和大家分享的是村上春樹幾年前在一家書店的講座上談關於翻譯的事兒。話說回來,我也算是半個村上迷,沒畢業以前,他出的書我都是必追的,直到出來工作了,沒啥時間,也就沒再讀過了。再看到他的書時,總感覺是:這位好朋友又出新書了啊!哈哈~小時候還覺得,要是能和村上見一面,必定是拿著我這個看得發黃的書讓他幫我籤個字。
  • 村上春樹:「永遠是鴨子,不可能變成天鵝」
    平凡的鐵道工程師多崎作遇到了一系列怪事,並在女友沙羅的鼓動下去尋找少年時代未解之謎。「在這世界上,怪事總會發生,你不知道為何會這樣?」村上春樹說。這句話也許就是理解他所有小說的題眼,但他說這句話時明確指向的是《多崎作》。小說裡有一位爵士鋼琴家,他似乎籤下了死亡契約,能夠看透人的心靈。「鋼琴家為何能看到人身上的顏色,我不知道。」村上說,「它就那樣發生了。」
  • 如果你撐不下去了,就想想當年躲在後廚寫小說的村上春樹
    別人看著你走進書房,最後印出作品,中間經歷了什麼?不知道。所以寫作這事,我們向來過度臆想,最後變成自我憐憫乃至怨恨——都生而為人,憑啥老天爺偏親吻他的腦袋。作家將「黑匣子」展露人前並非樂事,就像明星看見自己的素顏照一樣。不過也有坦蕩之人,村上春樹在《我的職業是小說家》一書中,就打開了其秘密花園。
  • 村上春樹又又又又又又又回來了!
    大家都期待著這次村上春樹會帶來怎樣「小確幸」風格的故事。畢竟從《挪威的森林》到《海邊的卡夫卡》,再到《1Q84》,村上春樹的寫作風格已自成一派。可讓所有人沒有想到的是,在70歲這一年,村上春樹一改往日的風格,轉向懸疑推理。
  • 村上春樹崇拜的作家
    村上春樹崇拜的作家文:沈嘉柯村上春樹崇拜卡佛。這是個美國作家,短篇小說寫得特別好。卡佛看似溫柔,寫的故事裡全是苦澀,特別苦澀,他有文學夢想,渴望成為作家,但一直沒出名,小說也賣不掉。盲人看不見這個世界,又怎麼知道大教堂的真實模樣呢?這個盲人承認的確不知道,提出由男主人來給他描述。可是無論男主人怎麼形容比喻,都無法讓大教堂的樣子,真正出現在盲者的腦海裡。最後盲客提出了一個建議,不如來畫吧。盲人的手指騎在男主人的手背上,要求男主人閉上眼睛去畫。盲人跟隨著他的動作,在紙上,一起勾勒著大教堂的形狀。
  • 村上春樹:人生沒有太晚,知行合一讓夢想成為現實
    一、村上春樹及其成就1.村上其人村上春樹是日本著名小說家,也擅長美國文學翻譯。村上1949年生於日本京都,畢業於早稻田大學,其父母是國語教師,受家庭薰陶,他非常喜歡讀書,這為他後來的文學創作奠定了堅實的基礎。
  • 村上春樹《挪威的森林》
    後來我又買了幾本村上春樹的書,很不幸,在班裡傳閱的期間傳著傳著就找不見了。於是我現在手裡唯一的一本村上春樹的著作,就只有《挪威的森林》了。每當我閒下來的時候,感到空靈之時,都會再把《挪威的森林》看一遍。村上春樹說,他也許再也不會寫出像《挪威的森林》一樣類型的書了,這本書是不成熟的,孩子氣的,不能滿足他對文學世界的審美創造和文學理想。
  • 村上春樹與漫長的告別
    所以我選擇的應對之術是翻開另一本看起來很快就能讀完的書,就是這本《漫長的告別》。當初確實是被「村上春樹最愛的書」這種廣告詞打動,據說村上春樹讀了十幾遍這本書,說「每次寫不下去的時候翻出來看看就有了靈感」。
  • 愛麗絲門羅小說日本熱賣 譯者是村上春樹
    今年9月10日公布的村上春樹翻譯的海外短篇小說選集,其中就包括2013諾貝爾文學獎得主艾麗斯·門羅的作品  芒羅小說日本熱賣  譯者竟是村上春樹  旅日華人作家毛丹青昨日在微博中透露,「路過大阪梅田的紀伊國屋書店,看見今年諾獎得主門羅的小說正在熱賣,而最大的廣告是村上春樹翻譯了她的一篇小說,顯得喜感十足。」
  • 用美食與美景致敬偶像村上春樹
    看到《村上春樹 美食》這本書的第一眼,就被封面上「村上春樹」、「美食」這些字眼吸引。等到靜下心來翻開書,我驚訝地發現這本書的作者竟然是韓國人!多有趣呀,中國讀者閱讀韓國作者寫的關於日本偶像的書!在這本《村上春樹 美食》一書中,她列舉了許多在村上春樹的作品中出現過的美食,比如義大利麵、漢堡、西餐、甜甜圈、可樂餅……看這些菜名,怎麼也不像日本料理呀?的確,在村上春樹的小說中出現的食物很少有純正的日本料理,大多是西餐或意面之類的東西,這與村上春樹的生活經歷有關,青年時期的村上春樹著迷於爵士樂,對美國文化非常感興趣,就連大學畢業論文都是《美國電影中的旅行思想》。
  • 《林少華看村上》:翻譯村上春樹作品最多的作家,教你書評怎麼寫
    村上春樹在我國,村上春樹無疑是最受歡迎的日本作家之一,其創作的作品如《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》、《1Q84》等,出版以來深受廣大中國讀者喜愛。即一部作品必然有某個區別於其他方面的鮮明之處。作為一個譯者,林少華的原則是不做個人的修改,而在做評論時是明顯的立場公正,既不吝溢美之詞,又不對自己的意見扭扭捏捏。好就是好,差強人意就是差強人意,但以評論的視角去講述一部作品的時候,最需要的就是個人的聲音。不是去迎合大眾的期待,而是讀完作品後自己的真情實感。
  • 閱讀者丨看村上春樹如何寫遊記
    遊記其實不好寫,我們每個人從小到大都去過一些地方,但好像除了小時候老師讓寫的《記一次有意義的春遊/秋遊》之外,我們都很少寫遊記,就連攻略都不常寫。《假如真有時光機》其實是最近兩年還比較暢銷的一本書。村上春樹,想必大家都不陌生。從我的成長經歷來看,他至少火過3次。
  • 村上春樹與寫作結緣的契機:一聲棒球的打擊聲|成為一名作家
    過了好久,又看了《海邊的卡夫卡》這部作品,可能是見識過了村上春樹的風格了,加上又虛長了幾年的年歲,竟覺得挺好看,仍然是虛幻與現實結合的世界設定,真實世界的種種不可能,到了村上的書中都沒有什麼特別了。忽然之間,大約明白了:村上春樹原來是一個擅長講故事的小說家。
  • 翻譯村上20餘載——林少華眼中的村上春樹 讀者眼中的林少華
    林少華眼中的村上春樹  他最好的作品是《奇鳥行狀錄》  在當今中國,如果你是一個村上春樹迷,那麼對林少華的名字就不會陌生。從《挪威的森林》到《刺殺騎士團長》,20多年間,林少華翻譯了40多部村上春樹的作品。期間,林少華與村上春樹的會面,至今有兩次,第一次是在2003年。
  • 村上春樹新書寫南京大屠殺,引發攻擊!中國網友:真正良心作家!
    村上春樹新書《騎士團長殺人事件》是在「努力回憶」。真正有反省意識的民族不會在它製造的傷口上撒鹽。而一個真正有著博大胸懷的作家,對於和自己血脈相連的土地、人民乃至歷史尚還保持著清醒時,一旦意識它罪孽深重的過往,一定會有說不出口的隱痛,最終卻不會隱瞞。比如村上春樹。這是」底線良知「。
  • 村上春樹:我是日本文學界的棄兒 永遠是醜小鴨
    我永遠是醜小鴨  不可能變成天鵝  村上春樹幾乎不讀當代日本文學作品。「這是一個招惹人的話題。某種意義上,我是日本文學界的棄兒。我有自己的讀者……但批評家、作家,他們中大多數人不喜歡我。」為何如此?村上的回答是:「我也不知道。我已經寫了35年,但我剛開始寫作時的環境幾乎跟現在一模一樣。我是一隻醜小鴨,永遠不可能變成天鵝。」
  • 村上春樹:是什麼讓我35年堅持早睡早起?
    文| May · 主播| 林靜十點讀書原創今天是一位傳奇人物的生日,謹以此文,祝他生日快樂。22歲,他大學還沒念完就休學結婚,別人4年可以讀完的大學,他用了8年。30歲,他第一次意識到自己可以寫小說,出版處女作,就拿到了23屆「群像新人獎」。