最近一段時間以來,每次和父母聊起孩子的學習,發覺一個共同的問題是在督促孩子學習時常常落入的一個死結:不知怎麼在學習這件事情上怎麼和孩子良性互動。
熟悉我的雙語養育過程及參加過讀書會、分享會的朋友知道,相比學習知識、學習技能,我更重視的是父母與孩子的互動質量。在上一次讀書會上,我們共讀《遊戲力》。整本《遊戲力》「Playful Parenting」 都是關於父母如何改善與孩子互動的質量,通過促進孩子與自己的關係和合作態度,幫助他們解決成長過程中的問題和困難。
圖為一悅軒線下共讀《遊戲力》
這些天好幾位朋友又聊起開讀書會的事情,現在雖然沒有時間開線下的,線上的時間比較彈性,是可以先開始的。因此萌生了一個想法,和群裡的父母們一起讀育兒書,而這個群是英語閱讀群,因此決定邀請大家一起讀原版英文育兒書。一周推送一篇。
現在群裡的朋友不少是學校老師,也有英語老師們,還有的正在與家裡的寶寶英語對話。去年以來,也有一些朋友問是否開成人線上的班,學了可以教自己的孩子。
那麼,我們用推文定期發送閱讀篇章這個簡單的方式開始吧。
一悅軒的幾位老師們將定期在英語閱讀群裡發送對文段語言點和理解的語音,輔助學習。 同時歡迎其他感興趣的老師們加入我們的分享團隊
對文段的語言或者育兒內容需要交流,可以留言或在群裡討論。希望能通過這個簡單的方式給予你英語學習、交流和育兒學習、交流的支持。希望你堅持。
那麼我們就開始吧。
第一本
讓我們先來看看這本書的評價和地位吧:
「閱讀本書的經歷,將是一次學習愛的技巧與接受愛的訓練的過程, 它給了你走進孩子內心世界的鑰匙,指引你切身體會孩子內心的感受。通過一系列實用有效的方法,幫助你和孩子建立起一個能夠快樂交流的平臺,使孩子變得不同尋常地願意與父母配合。掌握了「如何說?」「怎麼聽?」的技巧,就能開啟孩子的心靈世界,與孩子達成美妙的交流溝通,讓孩子在您的引導下身心健康發展。」
本書今日閱讀初體驗:
A Letter to Readers
Dear Reader, The last thing we ever thought we』d be doing was writing a 「how-to」 book on communication skills for parents. The relationship between each parent and child is a very personal and private matter.
The idea of giving anyone instructions on how to talk in such a close relationship just didn’t feel right to us. In our first book, Liberated Parents/Liberated Children, we tried not to teach or preach.
We had a story to tell. Our years of workshops with the late child psychologist Dr. Haim Ginott had affected our lives deeply. We were sure that if we told the story of how our new skills had changed the way we treated both our children and ourselves, that our readers would catch the spirit behind the skills and be inspired to improvise on their own.
To some extent it did work that way. Many parents wrote to tell us proudly of what they had been able to accomplish in their homes just from reading about our experiences. But there were other letters, and a common appeal ran through them all.
They wanted a second book—a book with 「lessons」 . . . 「practice exercises」 . . . 「rules of thumb」 . . . 「tear-out reminder pages」 . . . some kind of materials that would help them to learn the skills 「step-by-step.」 For a while we considered the idea seriously, but our initial resistance returned and we pushed the thought to the back of our minds.
Besides, we were too busy concentrating on the speeches and workshops we were preparing for our lecture tours. During the next few years we traveled around the country, conducting workshops for parents, teachers, school principals, hospital staffs, teenagers, and child-care workers.
Wherever we went, people shared with us their personal experiences with these new methods of communication—their doubts, their frustrations, and their enthusiasm. We were grateful to them for their openness and we learned from them all. Our files were bulging with exciting new material. Meanwhile, the mail continued to come in, not only from the United States but from France, Canada, Israel, New Zealand, the Philippines, India.
Mrs. Anagha Ganpule from New Delhi wrote: 「There are so many problems about which I would like to take your 12advice. . . . Please let me know what I could do to study the subject in depth. I am at a dead end. The old ways do not suit me, and I do not have the new skills. Please help me get over this.」 That was the letter that did it.
We started to think again about the possibility of writing a book that showed 「how.」 The more we talked about it, the more comfortable we became with the idea. Why not a 「how-to」 book with exercises so that parents could teach themselves the skills they wanted to know? Why not a book that would give parents a chance to practice what they』ve learned at their own pace—either by themselves or with a friend? Why not a book with hundreds of examples of helpful dialogues so that parents could adapt this new language to their own personal style?
The book could have cartoons that would show the skills in action, so that a harried parent could glance at a picture and give himself or herself a quick refresher course. We』d personalize the book. We』d talk about our own experiences, answer the most commonly asked questions, and include the stories and new insights that parents in our groups have shared with us over the past six years.
But, most important, we』d always keep sight of our larger goal—the constantsearch for methods that affirm the dignity and humanity of both parents and children. Suddenly our original uneasiness about writing a 「how-to」 book vanished. Every other art or science has its skill books. Why not one for parents who want to learn how to talk so their kids will listen, and listen so their kids will talk?
Once we decided, we started writing rapidly. We hope to get a complimentary copy off to Mrs. Ganpule in New Delhi before her children are grown.
Adele Faber
Elaine Mazlish
註解:
we'd =we would
communication skills: 溝通技巧
instructions :指導
preach:說教
improvise:即興發揮
to some extent:某種程度上
accomplish:完成
appeal:請求
rules of thumb:經驗法則
tear-out reminder pages:可撕下的提醒筆記;指隨手可用的提醒
initial resistance:最初的阻力
bulging :鼓囊囊的
in depth :深度的
adapt:適應
harried:被糾纏著的
refresher course:進修課程
personalize:個人化的
insights:洞見
constant:持續的
search: 尋找
humanity:人性
original uneasiness:最初的不安
vanished:消失
歡迎一起加入英文原版育兒書閱讀之旅: