記住 | 「excuse my French」是什麼意思?可不是「原諒我的法語」!

2021-02-19 英語口語小鎮

「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。

童鞋們,從字面上來看,excuse my French好像是「原諒我的法語」的意思,聽到這句腦子裡是不是大大的問號其實這是一個地道的俚語,涉及到法國在英語裡的印象。

excuse my French真正的意思是:原諒我說的髒話/粗話。


French在這裡,不是「法語」,而是bad language、swearing的意思,也就是我們中文的髒話、粗話

例句:

Excuse my french, but he's a bloody nuisance! 

下面來考考大家,看看你能答對多少~


題:sunday dress

A、最好的衣服

B、星期天的衣服

第二all dressed up

A、全部穿上

B、打扮得整整齊齊

 

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?

題:sunday dress

A、最好的衣服

第二all dressed up

B、打扮得整整齊齊

「call it a day」是什麼意思?

A、收工
B、打了一天的電話

大家答對了嗎?留言答案喲~

「nip in the bud」是什麼意思?

A、防患未然

B、摘掉嫩芽

解析:選A、防患未然

 點名表揚 

成功打卡的小夥伴將在下周一公布喲~

想和外國友人無障礙交流?

先摸清自己目前的口語水平吧!

點擊閱讀原文

免費測試你的口語等級!

L1-L16,你在哪一階?

知己知彼,方能百戰百勝~

(領取完留意客服來電預約測評時間)

相關焦點

  • 老外說「excuse my French」是什麼意思?可不是「原諒我的法語」!
    「excuse my French」「原諒我的法語」?
  • 「Excuse my French」可不是「我法語不好」,但它會「髒」耳朵!
    今天我們又要學一個跟French相關的詞組,如果老外跟你說「Excuse my French」,立刻!馬上!捂住耳朵!為啥呢?我們趕緊來瞅瞅。1. Excuse my French!「Excuse my French」可不是「我法語不好」,但它會「髒」耳朵!為啥呢?
  • Pardon my french 不是原諒我的法語
    大家都知道 French 是法語的意思,那麼 pardon my French 是什麼意思呢?是不是原諒我的法語的意思呢?當然不是。 pardon my French 的真正意思是「請原諒我說髒話」。真的不知道在英語中如何就將 French 與髒話聯繫到一起了。
  • Pardon my French≠原諒我的法語,其實它是……
    小學妹今天和大家分享一句口語——Pardon my French.
  • Excuse my French英文是什麼意思?
    什麼時候說一句英語:Excuse my French?Excuse my French英文是什麼意思?比如,見到英語Excuse my French,please時,你的第一反應是什麼?它的中文意思?我們應該訓練出見到英語Excuse my French,please時「說出」下面英語(口語)的能力(這本身就是「英語思維」啊!):1.
  • 美國人口頭禪「Excuse my French」什麼意思?關法國人什麼事~?
    Excuse my French….」這什麼意思?「抱歉,我法國了」?NO NO NO!「Excuse my French」中的French其實是用來形容"粗俗的語言;髒話"!!法國人表示:我跟你什麼仇什麼怨??
  • 【口語必殺技】Excuse my French!
    Mr. Wong is an idiot!Mr. Wong 是個白痴!他都不知道這句的的來源!哦,請原諒我罵人了。 Oh, excuse my French, uhh…, today's phrase of the day is "excuse or pardon my French," let's check it out!
  • Excuse me是對不起,那excuse you又是什麼意思?
    你一定要原諒我父親——他並不總是那樣粗暴無禮。看了上面這些excuse的解釋那麼excuse you是哪一種意思呢?一般老外們使用excuse you有兩種情況一種是雙方的氣氛已經很尷尬了於是excuse you表示的是你怎麼回事?
  • Excuse me我知道是什麼意思,但是Excuse you 是什麼鬼??
    只要不是小學沒畢業,應該都知道這個 excuse me.但是其實這個短語還有一個雙胞胎,叫做 excuse you. 但是這兩個短語的意思完全沒有什麼關係。excuse [ɪkˈskjuːz] n. 藉口,理由;v. 原諒,寬恕- Don't worry, you are excused. - 不用擔心,我原諒你了。
  • 都知道Excuse me的意思,那麼知道Excuse you嗎?
    你懂什麼意思嗎?一.Excuse you是什麼意思?這時候的Excuse you,是朋友給你開得玩笑,說一句:原諒你吧,的意思。你冒犯到我了!這時候,罐頭建議你要道歉或者說一句:Excuse me,不然可能就要打起來啦!二.為說法語而道歉?
  • Excuse me是「對不起」,那Excuse you又是什麼意思呢?
    從李雷和韓梅梅開始我們就知道Excuse me=對不起,打擾了但如果老外對你說Excuse you是什麼意思?Excuse you什麼意思?一種是雙方的氣氛很尷尬於是excuse you表示的是你怎麼回事?
  • Excuse me是「對不起」,那Excuse you呢?
    Excuse you什麼意思?一般老外們使用excuse you有兩種情況一種是雙方的氣氛很尷尬於是excuse you表示的是你怎麼回事?>「好吧,我的錯(鍋)」,此原諒非彼原諒,是玩笑話,是一種單純的調侃。
  • Excuse me是「不好意思」,那Excuse you呢?90%的人不知道!
    「Excuse you」字面意思:原諒你,口語中也有這麼用的。【例句】Most people are understanding. They will surely excuse you. 大多數人是通情達理的,他們肯定會原諒你。
  • excuse me 是對不起,我猜你不知道excuse you的意思~
    在日常英文中有一些固定的搭配,比如說 excuse me 的意思是對不起,常用的場合就是表達抱歉或者要打擾別人的場面,那麼把 me 換成 you 你們知道是什麼意思嘛?聰明的小夥伴們都知道,當一個固定搭配中換掉一個詞的時候,意思可能會發生比較大的變化,甚至使用的語境也可能有所不同。
  • Pardon my french —與國家相關的英語俗語
    Pardon my french,意思大概是「失禮了,抱歉」。當人們在交談中說出髒話時,常常用這句話來彌補。eg. The new iphone is nothing but crap, pardon my french. but it's true.具體為什麼會有這種用法。有人說是英國與法國數百年的敵對關係。導致英國人玩笑的把冒犯語等同於法語。
  • Excuse you 是什麼鬼?我只知道 Excuse me!
    you這是什麼鬼?估計90%的人都跟我一樣不知道了吧哈哈哈哈其實這兩個表達沒有什麼關係excuse you 表示這人有點生氣如果有人對你說這話可要小心了它在中文裡相當於幹嘛?你惹到我了!/ɪkˈskjuːz/ 原諒;寬恕🙋‍♀️🌰- May I be excused? 我能被允許(做某事)嗎?- You're excused. 你被允許了。(可以的)May I be excused from attending your lecture today?我今天能不去參加您的講座嗎?
  • 都知道Excuse me是「對不起」,那「Excuse you」呢?真正的意思你...
    眾所周知,Excuse me的意思是「對不起」,經常會用在一些表示歉意或者打擾對方的場合。   那麼,既然學了這麼多年的「Excuse me」了,你有見過「Excuse you」嗎?知道它的意思和具體使用場合嗎?我們今天就主要聊聊「Excuse you」,另外還會為你總結「Excuse me」的最全用法!
  • excuse什麼意思
    excuse什麼意思ex,向外,更多例子比如:expression, explosion, exclaim, expenditure, etc. (我們都背過,大家去複習一下?)excuse,向外解釋原因,辯解的理由、虛假的藉口,原諒、寬恕。一句"Excuse me"很經典了,從小學就在學。大家還記得我們之前背過的另一個藉口嗎?就是pretext,不記得的話,可以點擊下方的擴展閱讀。只想要強調一下兩者的不同。
  • 【英語天天讀】記住:「Excuse Me」不是「原諒我」!
    最最基本的是「抱歉」的意思,但也可以表示 「pardon」請再講一遍, 還有「you are in my way, get out of my way」讓路,借過,的意思。另外口語中「now if you'll excuse me」是比較客氣的「我要走了」的說法。
  • Excuse me是「對不起」,那「Excuse you」呢?真正的意思你絕對想不到!
    那是我的位置。Emily:Excuse me, I've got to find another one.艾米莉:對不起對不起,我這就去再找個座位。當你有事相求而去打擾朋友或熟人時,你通常會說「Excuse me」,而這時候如果他們說「Excuse you」,表示「好吧,我的錯(鍋)」,此原諒非彼原諒,是玩笑話,是一種單純的調侃。