dispose of, 英文合同常見表達,通常譯為「處置」。
1
There are no outstanding options, warrants,rights (preemptive or otherwise), calls, Contracts or other binding commitments to which the Seller is a party or by which the Seller is bound to sell all or part of the Purchased Equity Interest. Except for the transactions contemplated hereunder, the Seller has not assigned, transferred, sold, distributed, pledgedor otherwisedisposed of or agreed to dispose of all or any portion, or anyinterest in, the Purchased Equity Interest.
不存在轉讓方作為一方的或對其有約束力的要求轉讓方出售全部或部分轉讓股權權益的任何未完成的選擇、承諾、權利(預期的或其它)、要求、合同或其他對其有約束力的承諾。除擬議交易外,轉讓方未交付、轉讓、出售、分配、質押、另行處置或同意處置全部或部分轉讓股權權益或其利益。
2
Except to the limited extent provided in Section7 of this Agreement or pursuant to the written consent of the Committee, the Restricted Shares and the rights and privileges conferred hereby shall not be transferred, assigned, or otherwise disposed of in any way (whether by operation of law or otherwise) prior to vesting.
除非本協議第7條另有規定或證交會書面同意,受限股票及其相應的權利和特權在授予前,不可轉讓或以其他任何方式處置(無論以法律方式或其他)。
「法律圈的翻譯匠,紅圈律所都在用旗渡。」