回復「新題」:領取2020年9月-12月完整口語題庫
回復「機經」:領取19年20年最新機經
回復「同義替換」:領取劍雅1-14最全同義替換詞總結
回復「詞彙」:領取雅思最全場景詞彙,包含聽說讀寫
回復「原著」:領取15本經典精選英語小說
回復「口語」:領取最新口語範文模板
回復「劍雅」:領取劍雅真題3-14寫作口語滿分範文
「放鴿子」一詞在我們生活中使用得非常多
大家差不多都有過被「放鴿子」的經歷吧
想起來都還會有點生氣的
那如果和考官或者外國朋友聊起這段經歷
你知道怎麼用英語來說「放鴿子」呢?
千萬不要說成let the pigeon fly
其實有一些地道表達
今天就和大家分享一下~
關於「放鴿子」,其本意是指失約某人,未能如約出席某活動等,因此在英語裡面也可直譯為fail to keep a date with或者fail to turn up for。但是我們有「放鴿子」這樣的形象表達,外國其實也有類似的說法哦~
放某人鴿子
stand up 這個表達大家應該都很熟悉了,畢竟上英語課時老師會經常說這句話,即站起來。但是中間加了個someone意思就完全不一樣了哦,在英語裡解釋為to fail to keep a date with (a boyfriend or girlfriend),即失約,放了某人鴿子。
We were to have dinner yesterday evening, but he stood me up.
我們昨天本來約好去吃晚餐,但他放了我鴿子。
薄片的;薄而易剝落的;古裡古怪的; 不可靠的
flaky有時也可以翻譯為「鴿子王」,在英語裡解釋為:If you say you』ll come to a party and then forget to show up, you are flaky.
放棄預定座位的客人;不能如約出席的人;失約
從字面意義上也很好理解,即沒有出現,通常就是指失約的人。
Williams was a no-show at last week's game in Milwaukee.
上周在密爾沃基進行的比賽,約翰·亨利·威廉士沒有出場。
這個詞組的構成與stand someone up類似,blow off也表示不同的含義,指「放出;吹掉,不理會」等含義。
I just made this date before I met you—I didn't want to blow her off.
我見你之前已經有約了,我不想放她鴿子。
People here just really, just blow off steam and they just go crazy.
人們來這是會好好地釋放一下,狂歡一下。
I don't think we can afford just to blow this off.
我想我們擔負不起對此置之不理。
另外,關於stand的短語還有很多,意思都有所區別,這裡也給大家簡單介紹一些~
支持某人某事
They stood up for what they believed to be right.
他們捍衛了他們認為正確的東西。
代表
The new teacher won't stand for any nonsense.
這位新教師不會容忍任何無禮行為。
坐著不做事,懶散地消磨時間
We shouldn't just stand around here.
我們不該在這裡繼續耽擱了。
延期,監督
You have to stand over the new man until he learns the routine.
你必須監督這個新來的人,直到他學會日常工作為止。
經得起時間考驗
We all know that true friendships stand the test of time.
我們都知道,真正的友誼是經受得住時間考驗的。
(圖源於網絡,侵刪)
你 們 等 待 許 久 的
《 9 分 達 人 》 聽 力 6 陸 續 發 貨 啦!
(點擊圖片即可跳轉購買)
點一下閱讀原文有更多驚喜~