-
別想太多只會Don't think too much?華爾街英語提醒您小心沒朋友
損人的時候, 我們會說,你想多了吧!安慰人的時候,我們也會說,別想太多了!這個「想多了」,英文都可以翻譯成」you think too much」嗎?「想太多」到底怎麼說呢?各種」你想多了,別想太多」的英文表達1、領導開會說了什麼話,你想太多(正確) Don't think too much.
-
"別想太多"只知道"Don't think too much"?這麼說小心沒朋友!
損人的時候, 我們會說,你想多了吧安慰人的時候,我們也會說,別想太多了這個「想多了」,英文都可以翻譯成
-
不要再說 I Don't Care 了!【豪華版】
這個欄目反響特別好,大家都表示孩子狠喜歡還會回購的知識量很大希望可以加大力度多出一些這種文章。所以,我們來了。我們帶著升級豪華版大套餐來了。首先我們需要將 credit 給到原作者——微博@谷大白話。這期文章來自他的微博,我們稍加整理之後分享給大家。(同時我們也沒有在文章中標明「原創」。)感謝@谷大白話。
-
「Don't quit your day job」含義與「白天的工作」無關!
大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——Don't quit your day job, 這個短語的含義不是指「別辭去你白天的工作」,其正確的含義是:Don't quit your day job.
-
「我不理解」不要再說I don't understand了!老外聽了都想抽你!
這句「I don’t understand」不符合英語的思維在外國人看來就是另一番意思:你講的都是些什麼鬼啊!你真的不可理喻!咱倆沒法溝通了! 所以當你不知道I don’t understand的潛在含義時千萬不要亂用接下來小沃就給大家分享一下「我不理解」的地道表達 ☟1. I didn’t get it.2. Sorry?3. Pardon?4. I didn’t catch.5.
-
「Don't tell me」不是「別告訴我」!可別被人諷刺了都還不知道
(騙誰呢你)所以當別人對你說Don't tell me,其實是在諷刺你啦!除了這一句,還有幾個和說話「tell/say」有關的口語用法你都知道嗎?一起來看看吧~ You don't say. × 你別說了!
-
別再說I don't know了,還有這些英語句式可用
Let me think about it. 讓我想想。Let me think about it. I'll let you know when you find out.讓我考慮一下,具體怎麼辦我會通知你。
-
實用口語:別再說I don't like了,這些委婉表達你都會嗎?
新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:別再說I don't like了,這些委婉表達你都會嗎? 2020-04-15 11:24 來源:滬江 作者: 有的時候如果特別直白的說I don't like……,可能會讓對方很尷尬甚至生氣。以下這些委婉表示「不喜歡……」的表達,請收好。 1.
-
「不知道」別再說 I don't know,換個更高級的說法吧!
英文表達,對於同一件事,其實有很多表達,所以別再張口就是那些爸媽年代的英文啦,不知道除了I don't know,還有很多讓你的英文聽起來高級的表達
-
記住:「Don't tell me」的意思不是「別告訴我」!被人諷刺了都還不知道!
👩🏫 Don't tell me! 不是讓你別說話!當「Don't tell me!」是一個獨立句子時,它表達的意思是「我才不信呢」!-Don't tell me!我才不信呢!(騙誰呢你)但「Don't tell me」後面接that從句時,它也可以表達「別告訴我...」——-Don't tell me that you can't do it.別告訴我你不會做這件事。
-
反駁別人還在說「I don't think so」?情商太低了
這樣做的目的是讓每個人都能愉快地(或至少不生氣)結束分歧。2I take your point but that isn’t the way I see it; instead, I think that…我接受你的觀點但是我想地有些不同,我反而認為...
-
「別誤會」用英語怎麼說?don't mistake?
「別誤會」怎麼說?1我們說「別誤會」其實意思就是「別誤解我的意思」,我剛剛說的話可能你會覺得有別的意思,但是我想讓你知道我沒有那層意思,就會用到這個說法。「誤解」的英語就是misunderstand,錯誤的理解所以「別誤解我」最直白的說法就是Don&39;t misunderstand me when you want tocorrect a wrong impression that you think someone may have got about what you are saying.
-
反駁別人還在說「I don't think so」?情商太低了!
這樣做的目的是讓每個人都能愉快地(或至少不生氣)結束分歧。2I take your point but that isn’t the way I see it; instead, I think that…我接受你的觀點但是我想地有些不同,我反而認為...
-
你想多了≠You think too much! 別總是按字面翻譯哦!
不知道你身邊有沒有這樣的人:路人隨便瞄了一眼就以為看上自己了剛見到人第一面就想好孩子的名字了你是不是想補一句:你想多了!!於是就有了這樣的翻譯:You think too much!「你想多了」並不是單純地把「想」的量增加了太多具體還有很多細分比如,把事情想複雜的 多憑空想像的 多自作多情的 多正確的翻譯需要根據不同的情況進行把事情想得太複雜, 內心戲太多了。
-
You don't want to ≠ 你不想!我想不想要你講?
你最好別這麼做。✌️You don’t want to do this.你不會想要這麼做的。👌I wouldn’t do that if I were you.如果我是你我就不會這麼做。你最好別這麼做,不然我這一拳就會砸在你的腦袋上。You don’t want to do that or the police will come and arrest you.你最好別這麼做,不然警察會來抓你的。
-
"我不這麼認為……「不是」I don't think so"
表達「我不怎麼認為」時,我們常用"I don't think so.",那麼,還有哪些地道用法呢?一起和必叔學起來!I don't believe (so).相當於"I don't think so."I don't believe it does that, son.孩子,我可不這麼認為。
-
華爾街英語微課堂:You think too much不是你想多了
任何人多看一眼就會讓他浮想聯翩。這時候的你,總想說:你想多了那用英語要怎麼說?可別說成You think too much!這兩個意思完全不一樣!快來跟華爾街英語學學正確的表達方式吧!NO.1 You think too much是什麼?
-
反駁別人不要說「I don't think so」?情商太低了!
這樣做的目的是讓每個人都能愉快地(或至少不生氣)結束分歧。I take your point but that isn’t the way I see it; instead, I think that…我接受你的觀點但是我想地有些不同,我反而認為...
-
Let's act, don't complain
So, we don't have so many opportunities.But the greatest gift that parents can give us is life.Facing the gap of life.
-
反駁別人除了說I don't think so,還能怎麼說?
那麼,在英語裡,要如何對別人提出的想法進行反駁呢?你不會只會說I don't think so吧?其實,要表達對別人想法的反駁,比較好的方法是1)充分了解他人的觀點,2)找出其中不合理或者有待優化的地方,3)表達你的觀點。